Читаем Я — легенда полностью

"You were going to tell me something about him and the cross."- Ты собирался рассказать что-то про него. И про крест.
"Oh.- О, конечно.
Well, one night I got him in here and showed him the cross."Видишь ли, однажды мне удалось заманить его сюда и показать ему крест.
"What happened?"- И что же случилось?
Shall I kill her now?Убить ее сейчас?
Shall I not even investigate, but kill her and burn her? His throat moved.Может быть, не проверять, а просто убить и сжечь? - его кадык натужно дернулся.
Such thoughts were a hideous testimony to the world he had accepted; a world in which murder was easier than hope.Эти мысли были данью его внутреннему миру -тому миру, который он для себя принял, миру, в котором было легче убить, чем надеяться.
Well, he wasn't that far gone yet, he thought.Нет, все не так уж скверно, - подумал он.
I'm a man, not a destroyer.- Я все же человек, а не палач.
"What's wrong?" she said nervously.- Что-то случилось? - нервно спросила она.
"What?"- Что?
"You're staring at me."- Ты так смотрел на меня.
"I'm sorry," he said coldly.- Извини, - холодно сказал он.
"I-I'm just thinking."- Я... Я просто задумался.
She didn't say any more.Она ничего не сказала.
She drank her wine and he saw her hand shake as she held the glass.Просто пила вино, но он видел, как дрожит в ее руке бокал.
He forced down all introspection. He didn't want her to know what he felt.Он не хотел, чтобы она разгадала его мысли, и попытался вернуть разговор в прежнее русло.
"When I showed him the cross," he said, "he laughed in my face."- Когда я показал ему крест, он просто рассмеялся мне в лицо.
She nodded once.Она кивнула.
"But when I held a torah before his eyes, I got the reaction I wanted."- Но когда я показал ему Тору, реакция была такая, как я и ожидал.
"A what?"- Что-что показал?
"A torah.- Тору.
Tablet of law, I believe it is."Пятикнижие. Свод законов, Талмуд.
"And that-got a reaction?"- И что? Подействовало?
"Yes.- Да
I had him tied up, but when he saw the torah he broke loose and attacked me."Он был связан, но при виде Торы он взбесился, перегрыз веревку и напал на меня.
"What happened?" She seemed to have lost her fright again.- И что дальше? - похоже, ее страх снова прошел.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История