Читаем Я — легенда полностью

"I've killed off most of them," he said, "but they manage to keep a few ahead of me."- Я их истребляю, - сказал он, - но они не дают расслабиться. И всех никак не одолеть.
"How come the lamp is on out there?" she said.- Откуда там лампочка? - спросила она.
"I thought they destroyed the electrical system."- Я полагала, что вся электросеть разрушена.
"I connected it with my generator," he said, "so I could watch them."- Она подключена к моему генератору специально для того, чтобы можно было за ними наблюдать.
"Don't they break the bulb?"- И они до сих пор не разбили ее?
"I have a very strong globe over the bulb."- Там поставлен очень крепкий колпак.
"Don't they climb up and try to break it?"- Они не пытались взобраться на столб и разбить?..
"I have garlic all over the post."- Весь столб увешан чесноком.
She shook her head.Она покачала головой.
"You've thought of everything."- У тебя все продумано до мелочей.
Stepping back, he looked at her a moment.Отступив на шаг, он снова оглядел ее.
How can she look at them so calmly, he wondered, ask me questions, make comments, when only a week ago she saw their kind tear her husband to pieces?Как она могла так мягко говорить и смотреть на них, - недоумевал он, - задавать вопросы, обсуждать, если всего неделю назад такие же существа разорвали в клочья ее мужа.
Doubts again, he thought. Won't they ever stop?Опять сомнения, - одернул он себя, - может, хватит?
He knew they wouldn't until he knew about her for sure.Он знал, что конец этому теперь может положить только абсолютная уверенность.
She turned away from the window then.Она прикрыла окошечко и обернулась.
"Will you excuse me a moment?" she said.- Прошу меня извинить, я на минуточку, - сказала она и проскользнула в ванную.
He watched her walk into the bathroom and heard her lock the door behind her.Он глядел ей вслед - дверь закрылась за ней, и щелкнула задвижка.
Then he went back to the couch after closing the peephole door.Он аккуратно запер дверцу глазка и отправился к своему креслу.
A wry smile played on his lips.Ироничная усмешка играла на его губах.
He looked down into the tawny wine depths and tugged abstractedly at his beard.Он заглянул в глубину бокала, таинственную глубину темного коричневатого вина, и стал растерянно теребить свою бороду.
' Will you excuse me a moment?'В ее последней фразе было что-то чарующее.
For some reason the words seemed grotesquely amusing, the carry-over from a lost age.Слова ее казались гротескным пережитком прошлой жизни, эпохи, которая давно закончилась.
Emily Post mincing through the graveyard.Он представил себе Эмили Пост, чопорно семенящую по кладбищенской дорожке.
Etiquette for Young Vampires.Следующая книга - "Правила этикета для молодых вампиров".
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История