Читаем Я — легенда полностью

Deliberately and with surprising success, he had submerged himself in investigation. His sex drive had diminished, had virtually disappeared.Медленно и вдумчиво он занял себя исследованиями, и результат оказался поразительным: сексуальность безумствующей плоти утихла, почти что растворилась.
Salvation of the monk, he thought.Исцеление монаха, - думал он.
The drive had to go sooner or later, or no normal man could dedicate himself to any life that excluded sex.Так и должно быть, иначе никакой нормальный человек не смог бы исключить секс из своей жизни - а были занятия, которые требовали этого.
Now, happily, he felt almost nothing; perhaps a hardly discernible stirring far beneath the rocky strata of abstinence.И теперь, почти ничего не ощущая, он был счастлив. Разве что где-то в глубине, под каменным гнетом многолетнего воздержания, рождалось едва заметное, непривычное волнение.
He was content to leave it at that.Он был даже доволен, что мог оставить его без внимания.
Especially since there was no certainty that Ruth was the companion he had waited for.В особенности потому, что не было уверенности в том, что Руфь - тот напарник, о котором он мечтал.
Or even the certainty that he could allow her to live beyond tomorrow.Как не было уверенности в том, что ей можно будет сохранить жизнь дольше завтрашнего утра.
Cure her?Лечить?
Curing was unlikely.Вылечить - маловероятно.
He went back into the living room with the opened bottle.Он вернулся в гостиную с откупоренной бутылкой.
She smiled at him briefly as he poured more wine for her.Она сдержанно улыбнулась ему, когда он добавил ей в бокал вина.
"I've been admiring your mural," she said.- Восхитительная фреска, - сказала она, - она мне нравится все больше и больше.
"It almost makes you believe you're in the woods."Если пристально вглядеться в нее, то словно оказываешься в лесу.
He grunted.Он хмыкнул.
"It must have taken a lot of work to get your house like this," she said.- Должно быть, это стоило большого труда, так наладить все в доме, - сказала она.
"You should know," he said. "You went through the same thing."- Что говорить, - сказал он, - да вы и сами через все это прошли.
"We had nothing like this," she said.- У нас не было ничего подобного, - сказала она.
"Our house was small.- Наш дом был совсем маленьким.
Our food locker was half the size of yours."И морозильник у нас был раза в два меньше.
"You must have run out of food," he said, looking at her carefully.- У вас должны были кончиться продукты, -сказал он, внимательно разглядывая ее.
"Frozen food," she said. "We were living out of cans."- Замороженные, - поправила она, - мы питались в основном консервами.
He nodded.Он кивнул.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История