Читаем Я — легенда полностью

There was, of course, the faint possibility that others like him existed somewhere, trying to go on, hoping that someday they would be among their own kind again. But how could he ever find them if they weren't within a day's drive of his house? He shrugged and poured more whisky in the glass; he'd given up the use of jiggers months ago.Когда-то он использовал джиггер, но это было давно.
Garlic on the windows, and nets over the hothouse and burn the bodies and cart the rocks away and, fraction of an inch by fraction of an inch, reduce their unholy numbers.Чеснок на окнах, сеть над теплицей, кремация трупов, сбор булыжников, - борьба с неисчислимым полчищем, штука за штукой, дюйм за дюймом, миллиметр за миллиметром.
Why kid himself?Для чего же беречь себя?
He'd never find anyone else.Он никогда никого уже не найдет.
His body dropped down heavily on the chair.Он тяжело опустился на стул.
Here we are, kiddies, sitting like a bug in a rug, snugly, surrounded by a battalion of blood-suckers who wish no more than to sip freely of my bonded, 100-proof hemoglobin.Приехали, малыш. Так и сиди, как жук в спичечном коробке. Устраивайся поудобнее -тебя охраняет батальон кровососов, которым ничего не надо, кроме глотка твоего марочного, стопроцентного гемоглобина.
Have a drink, men, this one's really on me.Так пейте же, сегодня я угощаю!
His face twisted into an expression of raw, unqualified hatred.Лицо его исказила гримаса неописуемой ненависти.
Bastards!Недоноски!
I'll kill eve ry, mother's son of you before I'll give in!Я не сдамся, пока не перебью всех ваших мужчин и младенцев.
His right hand closed like a clamp and the glass shattered in his grip.Его ладонь сомкнулась как стальной капкан, и бокал не выдержал.
He looked down, dull-eyed, at the fragments on the floor, at the jagged piece of glass still in his hand, at the whisky-diluted blood dripping off his palm.Осколок в руке, осколки стекла на полу. Он тупо глядел на струйку крови, перемешанной с виски, стекающей на пол из порезанной руки.
Wouldn't they like to get some of it, though? he thought.Они бы одобрили этот коктейль - а? - подумал он.
He started up with a furious lurch and almost opened the door so he could wave the hand in their faces and hear them howl.Идея настолько понравилась ему, что он едва не раскрыл дверь, чтобы помахать рукой у них перед носом и послушать их вопли.
Then he closed his eyes and a shudder ran through his body.Он неуверенно остановился, покачиваясь, и зажмурился. Дрожь пробежала по его телу.
Wise up, buddy, he thought.Опомнись, приятель, - сказал он себе.
Go bandage your goddamn hand.- Забинтуй лучше свою чертову руку.
He stumbled into the bathroom and washed his hand carefully, gasping as he daubed iodine into the sliced-open flesh.Он добрался до ванной, аккуратно промыл и прижег свою руку, словно рыба хватая ртом воздух, когда в рассеченную ткань попал йод, и неуклюже забинтовал ее.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История