The silent streets flew past and he kept looking from side to side to see if any of them were appearing in the doorways. | Мчась по пустынным улицам, он вглядывался в прилегающие дома, отыскивая взглядом какое-нибудь движение. |
It seemed as if it were already getting dark, but that could have been imagination. | Похоже, наступали сумерки, но это впечатление могло быть обманчиво. |
It couldn't be that late, it couldn't be. | Не может быть так поздно, не может быть. |
He'd just gone hurtling past the corner of Western and Compton when he saw the man come running out of a building and shout at him. | Едва проскочив угол Вестерн и Комптона, он увидел между домов с криком выбегающего ему навстречу человека. |
His heart was contracted in an icy hand as the man's cry fluttered in the air behind the car. | Человек мелькнул и остался позади, но словно холодная рука сжала сердце этим криком, повисшим в воздухе. |
He couldn't get any more speed out of the station wagon. | "Виллис" шел на пределе. |
And now his mind began torturing him with visions of one of the tires going, the station wagon veering, leaping the curb and crashing into a house. | Роберт Нэвилль вдруг представил себе, что сейчас спустит шина, его занесет и, перебросив через поребрик, разобьет о стену ближайшего дома. |
His lips started to shake and he jammed them together to stop them. | Уголки его губ дрогнули, и ему стоило усилия вновь овладеть собой. |
His hands on the wheel felt numb. | Руки на руле занемели. |
He had to slow down at the corner of Cimarron. | На углу Симаррон пришлось сбавить скорость. |
Out of the corner of an eye he saw a man come rushing out of a house and start chasing the car. | Боковым зрением он заметил выбежавшего из дома человека, устремившегося вслед за машиной. |
Then, as he turned the corner with a screech of clinging tires, he couldn't hold back the gasp. They were all in front of his house, waiting. | Вписавшись в поворот так, что покрышки визжали и звенели, он не удержал возгласа: все они уже ждали его перед домом. |
A sound of helpless terror filled his throat. | Ужас безысходности сковал его разум. |
He didn't want to die. | Он не хотел смерти. |
He might have thought about it, even contemplated it. | Думать и размышлять о ней - да. |
But he didn't want to die. | Но хотеть - нет. |
Not like this. | А такой - ни за что! |
Now he saw them all turn their white faces at the sound of the motor. | Бледные лица обратились в его сторону, на шум мотора, несколько штук выбежали из гаража. |
Some more of them came running out of the open garage and his teeth ground together in impotent fury. | Он стиснул зубы в бессильной злобе. |
What a stupid, brainless way to die! | Какой бессмысленный, глупый конец! |
Now be saw them start running straight toward the station wagon, a line of them across the street. | Они побежали к "виллису", улица оказалась перекрыта. |
And; suddenly, he knew he couldn't stop. | Он вдруг понял, что останавливаться нельзя. |