He pressed his hands together, forcing the shaking palms against each other, the twitching fingers intertwining confusedly. | Сцепив пальцы, сжав руки, он попытался остановить их дрожь, но руки не подчинялись ему. |
His hands began to shake so he couldn't make out their forms. | Руки его тряслись так, что он не различал уже их очертаний. |
With a gagging intake of breath he jerked them apart and pressed them against his legs. | Прерывисто вздохнув, он расцепил их, развел в разные стороны и прижал к бедрам, пытаясь остановить дрожь. |
"Virginia." | - Вирджиния... |
He took a step and cried aloud as the room flung itself off balance. | Он сделал шаг и закричал. Страшно, надрывно. |
Pain exploded in his right knee, sending hot barbs up his leg. | Комната вышла из равновесия и обрушилась на него... |
He whined as he pushed himself up and stumbled to the living room. | Ощутив взрыв острой игольчатой боли в колене, он снова поднялся на ноги и, причитая, доковылял до гостиной и остановился. |
He stood there like a statue in an earthquake, his marble eyes frozen on the bedroom door. | Его качало, словно мраморную статую во время землетрясения, и взгляд его окаменевших глаз оставался прикован к дверям спальни. |
In his mind he saw a scene enacted once again. | В его сознании вновь прокручивался этот кошмар: гигантское пламя. |
The great fire crackling, roaring yellow, sending its dense and grease-thick clouds into the sky. | Ревущее, плюющееся в небо огнем и плотными, густо-грязными клубами дыма. |
Kathy's tiny body in his arms. | Крохотное тельце Кэтти в его руках. |
The man coming up and snatching her away as if he were taking a bundle of rags. | Человек. Приближающийся и выхватывающий ее из его рук словно мешок тряпья. |
The man lunging into the dark mist carrying his baby. | Человек, уходящий под завесу дымного облака и уносящий его ребенка. |
Him standing there while pile driver blows of horror drove him down with their impact. | И ощущение пустоты. Он стоял там, пока где-то вблизи не заработала свайная установка и грохот близких ударов едва не сбил его с ног. |
Then suddenly he had darted forward with a berserk scream. | Очнувшись, он стремительно рванулся вперед с воплем безумия: |
"Kathy!" | - Кэтти!.. |
The arms caught him, the men in canvas and masks drawing him back. | Чьи-то руки схватили его, люди в масках и халатах потащили его назад. |
His shoes gouged frenziedly at the earth, digging two ragged trenches in the earth as they dragged him away. | Его ноги волочились по земле, чертя два неровных следа. |
His brain exploded, the terrified screams flooding from him. | Они волокли его прочь от того места - но мозг его уже взорвался, захлебываясь нескончаемым воплем ужаса. |
Then the sudden bolt of numbing pain in his jaw, the daylight swept over with clouds of night. | Ночь и день чередовались, словно облака дыма, как вдруг он ощутил боль в скуле и жар спирта, льющегося ему в горло. |