Читаем Я — легенда полностью

He twisted his shoulders as impatient fury hosed acids through his veins.Он пожал плечами, и злость вперемешку с нетерпением желчью забурлила в его венах.
"Ben!"- Бен!
Again the side of his hard fist pummeled the door, and the flesh along his whitening jaw line twitched.Он побледнел и снова ударил кулаком в дверь. Щека его начала немного дергаться.
Damn him, where was he?Проклятье! Куда он подевался?
Neville jammed in the button with a brittle finger and the chimes started the tippler's song over and over and over.Нэвилль негнущимся пальцем снова вдавил кнопку звонка, и органчик снова завел свой пьяненький мотивчик
"How dry I am, how dry I am, how dry I am, how dry I...""Ах, какой я сухой, ах, какой я сухой, ах, какой..."
With a frenzied gasp he lurched against the door and it flew open against the inside wall.Задыхаясь от бешенства, он прислонился к двери и подергал ручку - и она распахнулась, ударившись об стену внутри дома.
It had been unlocked.Дверь оказалась не заперта.
He walked into the silent living room.Он прошел в пустынную гостиную.
"Ben," he said loudly. "Ben, I need your car."- Бен, - громко сказал он, - Бен, мне нужна твоя машина...
They were in the bedroom, silent and still in their daytime comas, lying apart on the twin beds, Ben in pajamas, Freda in silk nightgown; lying on the sheets, their thick chests faltering with labored breathsОни были в спальне. Они лежали тихо и недвижно, скованные дневной комой, каждый в своей постели. Бен - в пижаме. Фреда - в шелковой ночной сорочке. Они лежали поверх простыней, дыхание их было глубоким и размеренным.
He stood there for a moment looking down at them.На мгновение он задержался, разглядывая их.
There were some wounds on Freda's white neck that had crusted over with dried blood.На белоснежной шее Фреды он увидел несколько ранок, покрытых корочкой засохшей крови.
His eyes moved to Ben.Он перевел взгляд на Бена.
There was no wound on Ben's throat and he heard a voice in his mind that said: If only I'd wake up.На горле Бена ран не было. Словно чужой голос произнес в его мозгу: только бы мне проснуться.
He shook his head.Он встряхнул головой.
No, there was no waking up from this.Но нет, от этого нельзя было проснуться.
He found the car keys on the bureau and picked themup.Он нашел ключи от машины на столе, взял их, развернулся и вышел.
He turned away and left the silent house behind.Вышел, не оборачиваясь, из этого навсегда притихшего дома.
It was the last time he ever saw either of them alive.Так он в последний раз видел их живыми.
The motor coughed into life and he let it idle a few minutes, choke out, while he sat staring out through the dusty windshield.Мотор кашлянул и завелся, и он дал ему поработать вхолостую несколько минут -вытащил дроссель и сидел, глядя наружу через пыльное ветровое стекло.
A fly buzzed its bloated form around his head in the hot, airless interior of the car.Жирная муха гудела у него над головой. В тесной кабине было горячо и душно.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История