Robert Neville sat there silently as the man came shuffling up. | Оставшись сидеть в машине, Нэвилль дождался, пока тот подойдет. |
"Could you ... let me bring my ... my mother too?' the man said stiffly. | - Не могли бы вы... Позвольте мне принести и мою мать тоже?.. - сдавленно выговорил подошедший. |
- Я... Я... | |
Neville's brain wouldn't function. | Я... - мысли Нэвилля перемешались. |
He thought he was going to cry again, but he caught himself and stiffened his back. | Он думал, что снова разрыдается, но овладел собой и напрягся. |
"I'm not going to the ... there," he said. | - Я не собираюсь... Туда, - сказал он. |
The man looked at him blankly. | Человек тупо уставился на него. |
"But your..." | - Но ваша... |
"I'm not going to the fire, I said!" Neville blurted out, and jabbed in the starter button. | - Я не собираюсь туда ехать, я сказал! - рявкнул Нэвилль и вдавил кнопку стартера. |
"But your wife," said the man. "You have your..." | - А как же ваша жена, - проговорил человек, - ведь ваша жена... |
Robert Neville jerked the gear shift into reverse. | Роберт Нэвилль нажал на сцепление и покачал ручку переключения передач. |
"Please," begged the man. | - Пожалуйста, - упрашивал человек. |
"I'm not going there!" Neville shouted without looking at the man. | - Я не собираюсь туда! - выкрикнул Нэвилль, уже не глядя на него. |
"But it's the law!" the man shouted back, suddenly furious. | - Но это же закон! - вдруг, свирепея, в ответ закричал тот. |
The car raced back quickly into the street and Neville jerked it around to face Compton Boulevard. | Машина выкатилась на проезжую часть, и Нэвилль легко развернул ее в направлении Комптон-бульвара. |
As he sped away he saw the man standing at the curb watching him leave. | Набирая скорость, он оглянулся на этого человека, стоявшего на тротуаре и глядевшего ему вслед. |
Fool! his mind grated. Do you think I'm going to throw my wife into a fire? | Идиот, - кричал кто-то в его мозгу, - ты что, думаешь, что я собираюсь бросить свою жену в огонь? |
The streets were deserted. | Улицы были пустынны. |
He turned left at Compton and started west. | С Комптона он свернул налево и отправился на запад. |
As he drove he looked at the huge lot on the right side of the car. | По правую руку невдалеке от дороги виднелся обширный пустырь. |
He couldn't use any of the cemeteries. | Кладбища были закрыты и охранялись. |
They were locked and watched. | Ими запрещено было пользоваться. |
Men had been shot trying to bury their loved ones. | Если кто пытался хоронить, стреляли без предупреждения. |