Читаем Я — легенда полностью

But prostration would not come.Однако он не впал в прострацию.
Time was caught on hooks and could not progress.Просто время для него остановилось, словно застряв на этом месте, не в состоянии двинуться дальше.
Everything stood fixed.Остановилось все.
With Virginia, life and the world had shuddered to a halt.Вздрогнув, толчком приостановилась вся жизнь -потому что мир не мог существовать без Вирджинии.
Thirty minutes passed; forty.Так прошло полчаса. Час.
Then, slowly, as though he were discovering some objective phenomenon, he found his body trembling.Медленно, словно наблюдая нечто постороннее, он заметил дрожь в своем теле.
Not with a localized tremble, a nerve here, a muscle there.Это было не подергивание мускула, не нервическая дрожь напряженных мышц.
This was complete.Его всего трясло.
His body shuddered without end, one mass, entire of nerves without control, bereft of will.Все тело его содрогалось. Бесконечно, бесконтрольно, непроизвольно, словно огромный клубок нервов, больше не подчинявшихся его воле.
And what operative mind was left knew that this was his reaction.Единственное, что он еще сознавал, - это то, что это был он и это было его тело.
For more than an hour he sat in this palsied state, his eyes fastened dumbly to her face.Больше часа он сидел так, глядя в ее лицо, и его трясло.
Then, abruptly, it ended, and with a choked muttering in his throat he lurched up from the bed and left the room.Затем это внезапно отступило. Что-то сдавленно бормоча, он вскочил и выбежал из комнаты.
Half the whisky splashed on the sink top as he poured. The liquor that managed to reach the glass he bolted down in a swallow.Расплескивая и не попадая в бокал, он попытался налить себе виски, - и то, что удалось налить, опрокинул в себя одним глотком.
The thin current flared its way down to his stomach, feeling twice as intense in the polar numbness of his flesh.Тонкий ручеек просочился, обжигая внутренности вдвое сильнее обычного: он весь закоченел и все внутри пересохло.
He stood, sagged against the sink. Hands shaking, he filled the glass again to its top and gulped the burning whisky down with great convulsive swallows.Ссутулясь, он снова налил бокал до краев и выпил его большими, судорожными глотками.
It's a dream, he argued vainly. It was as if a voice spoke the words aloud in his head.Это сон, - слабо возражал его рассудок, как будто посторонний голос вторгся в его сознание.
"Virginia..."- Вирджиния...
He kept turning from one side to another, his eyes searching around the room as if there were something to be found, as if he had mislaid the exit from this house of horror.Он стал оглядываться, оборачиваясь то в ту, то в другую сторону, словно отыскивая в комнате что-то, что должно было там быть, но не оказалось на месте. Словно дитя, потерявшееся в комнате ужасов.
Tiny sounds of disbelief pulsed in his throat.Он все еще не верил. Ему хотелось кричать, что все это - неправда.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История