The freed spores would be blown about by the storms. | Штормовой ветер разносит освободившиеся споры. |
They could lodge in minute skin abrasions caused by the scaling dust. | Достаточно крохотной царапинки на коже - даже от удара песчинкой - и спора может закрепиться там. |
Once in the skin, the spore could germinate and multiply by fission. | А закрепившись, она разовьется, размножится делением, проникнет в организм и уже заполонит все. |
As this multiplication progressed, the surrounding tissues would be destroyed, the channels plugged with bacilli. Destruction of tissue cells and bacilli would liberate poisonous, decomposed bodies into surrounding healthy tissues. Eventually the poisons would reach the blood stream. | Поедая ткани, бациллы производят ядовитые отходы жизнедеятельности, которые вскоре, наполняя кровеносную систему, убьют организм. |
Process complete. | Процесс замкнулся. |
And all without blood-eyed vampires hovering over heroines' beds. | Даже без душераздирающих сцен с красноглазыми вампирами, склонившимися к изголовью кровати несчастной жертвы. |
All without bats fluttering against estate windows, all without the supernatural. | И без летучих мышей, бьющихся в закрытые окна, и безо всякой прочей чертовщины. |
The vampire was real. | Вампир - это обыденная реальность. |
It was only that his true story had never been told. | Просто никогда о нем не была рассказана правда. |
Considering that, Neville recounted the historical plagues. | Размышляя на эту тему, Нэвилль перебрал в памяти исторические эпидемии. |
He thought about the fall of Athens. That had been very much like the plague of 1975. | Падение Афин? - очень похоже на эпидемию 1975-го. |
Before anything could be done, the city had fallen. | Город пал, прежде чем что-либо можно было сделать. |
Historians wrote of bubonic plague. | Историки тогда констатировали бубонную чуму. |
Robert Neville was inclined to believe that the vampire had caused it. | Но Роберт Нэвилль скорее был склонен думать, что причиной был vampiris. |
No, not the vampire. | Нет, не вампиры. |
For now, it appeared, that prowling, vulpine ghost was as much a tool of the germ as the living innocents who were originally afflicted. | Как стало теперь ясно, эти хитрые блуждающие бестии были такими же орудиями болезни, как и те невинные, кто еще жил, но уже был инфицирован. |
It was the germ that was the villain. | Истинным виновником был именно микроб. |
The germ that hid behind obscuring veils of legend and superstition, spreading its scourge while people cringed before their own fears. | Микроб, умело скрывавший свои истинные черты под вуалью легенд и суеверий. Он плодился и размножался - а люди в это время тщетно пытались разобраться в своих выдуманных и невыдуманных страхах... |
And what of the Black Plague, that horrible blight that swept across Europe, leaving in its wake a toll of three fourths of the population? | А черная чума, прошедшая по Европе и унесшая жизни троих против каждого оставшегося в живых? |