Читаем Я не Байрон (СИ) полностью

- Подсказала соседка-контролерша:

- А вы, мол, не говорите, что козы нет, но деньги за нее есть, и более того, они здесь в сундуке, под полушубком, оставшимся еще со времен Гражданской Войны.

И вышло! Ели мы эти деньги по маленькому кусочку всю зиму, что и никакой козы не надо, которую все видят, и завидуют по большому. По-маленькому, видимо, разрешается питаться и в общественном месте.

-------------------


Попробовал посмотреть Вирджинию Вульф, но интонация русской мысли не допускает сделать этот просмотр:

- Абсолютно. - Актеры, как будто с Луны свалились:

- Стопроцентное позиционирование себя В Стороне от происходящих на сцене событий.

И значит в пьесе вообще не участвуют, что её можно наблюдать из Зрительного Зала, всецело находясь на сцене.

Вот это и есть соцреализм:


- Рассказывать о шедеврах, и о шедеврах - фильмах Голливуда, как будто их поставили и играют девочки и мальчики в детском саду, даже еще в яслях, а взрослые дяди и тети, потом наставительно, хотя с мягким сожалением, комментируют:

- Сколько раз надо было зарядить пистолет при этом.

Тут не просто соцреализм, а актеры как будто оглушены ужасом, происходящего:

- За Сценой, - как будто там во время этого спектакля пытают Эйзенштейна наперегонки с Мейерхольдом.

Вот в этом случае можно вот так запеть - заговорить, как вот эти русские актеры в Вирджинии Вульф:


- Лишившись абсолютно разума в этой пьесе Эдварда Олби:

- На самом деле.

Наверное, он всё-таки думал, что это будет и на сцене, но происходить:

- Понарошку.

Нет, достал, по крайней мере Россию в полной мере, все насладились, как Онегин Татьяной:

- Даже не попробовав ни разу.

-------------------


РС - И. Толстой - 20 лет назад на этой неделе - Передача Анатолия Стреляного

Специалист по переводу русских художественных книг на немецкий говорит, что в романе Пелевина написано:

- Поезд вынырнул из тоннеля метро и сразу стала видна:

- Слава советскому человеку!

Она говорит, самое интересное, что нет кавычек у этого лозунга. Как в реальности.

Но!

Но их, этих кавычек, именно потому и нет, что Роман - это и есть Реальность, в отличие от Учебных Правил, и следовательно:


- В художественной литературе кавычек не может быть вообще, никогда, по определению, так как смысл, значение слов определяется не:

- Правилами языка, а:

- КОНТЕКСТОМ.

Как в жизни:

- Пишут Хромая Лошадь, - но никто не идет сюда за лошадью, а только попеть - поплясать, несмотря на то, что это Кафе уже давно сгорело.

Идут в мыслях, ибо и все-то слова находятся:


- В мыслях.

Если в художественной литературе ставятся кавычки - значит эта литература определяется, как лишь:

- Пояснение в диалогах и росписи облаков Кодекса строителя коммунизма. - А сама по себе:

- Не сусе-ствует-т.

---------------------


Выборы. Про все нарушения Элла Памфилова говорит, что они не стоят:

- Выеденного яйца.

Вывод:

- Скоро должен выйти словарь Посыланий Подальше с помощью народной мудрости, как-то:

- Вот это выеденное яйцо, Курам на смех, Не смешите людей, как сказал один информационной генерал перед тем, как его сняли.

-------------------


РС - Петербург Свободы

Глава издательства Амфора Олег Седов говорит, что раньше, в конце 90-х, начале и далее 2000-х книги были хорошие - переводы Борхеса и других нобелевских лауреатов, покупаемые заранее, и поэтому хорошо продавались.

Потом перестали. И приводятся разные экономические причины, тогда как главная причина только одна:


- Продавалась Липа. - Ибо ни Борхес, ни кто-либо еще не значит абсолютно ничего без Перевода, а откуда он возьмется, если здесь переводчиков не только нет, но вообще Перевод Запрещен!

Люди читатели - покупатели просто не смогли сразу додуматься, что знаменитых авторов можно элементарно, ничего не делая, превратить в опилки.

Читатель заказывает мебель из карельской березы, а ему везут опилки. Он думает, как же это:


- Кусать? - и не может взять в толк, что делается не по неумению, или большой любви только к одному виду творческой деятельности, а именно к:

- Кидалову читателей - покупателей, - а просто из-за отсутствия существования здесь литературы.

Раньше литература не продавалась, и поэтому люди думали, что она здесь есть - теперь, когда она появилась, узнали - но вот именно что не сразу, а хватило ума их дурить до 2008 года, или даже сегодняшних дней - ИВО:

- У нас нэту.

Иво - имеется в виду, что литературного бизнеса, и все реально могут надеяться только на благотворительность. В том числе и из государственного бюджета.

И хуже всего иностранная литература, ибо до Перевода здесь, как:


- Спуск с Вавилонской Башни, - равно почти бесконечности.

Литературный бизнес можно назвать:

- Кидаловом на наследственном уровне:

- В советской России не было литературы, но люди почему думали, что где-то там, тамтамтам:

- Она обязательно есть! - Только генетическая информация, заложенная в Номо Сапиенса с детства, имеется в виду, подсунули какую-то Махабхарату Адаме и Еве, как только они здесь приземлились, и они подумали:

- И дальше так будет!

Упоминается высоко - там что-то - издательство Северо-Запад, но когда туда пришел один знакомый - ему ответили для начала:


Перейти на страницу:

Похожие книги