Читаем Я вижу пламя (СИ) полностью

Я, как идиотка, захихикала, и мы рванули к дороге, обогнув разъяренного мужчину. Услышав брошенные в нашу сторону какие-то ругательства от него, мы только сильнее засмеялись, не принимая их близко к сердцу и не обижаясь на пустые слова. Нам было так весело, что мы визжали, пока неслись к проезжей части, а когда перебрались через преграждающую нам путь перекладину, то вовсе стали бежать дальше, пританцовывая и сбивая некоторых прохожих на тротуаре.

Мы дурачились до самого вечера. Кенай рассказал мне практически все о Портленде, просветил, в каких местах лучше покупать одежду, сказал, что в ресторанчике «Hop Lips Pizza» продают наивкуснейшую пиццу, которую делают из натуральных продуктов, как и напитки. Еще он говорил, что в городе повышенная преступность и лучше не выходить на улицу в темное время суток, ибо гулять не одному, а с кем-то. На следующей неделе парень пообещал сводить меня в Японский сад, чему я безумно обрадовалась. Я всегда мечтала побывать в нем, увидеть дикие папоротники, прекрасные деревья и водопады, ощутить спокойствие и воссоединение с природой.

Мы ели мороженое, направляясь к моему «обиталищу». Погода сильно изменилась за это время. Светлое небо заполонили тучи, вокруг все помрачнело, стало как-то холодно. Я думала, что вот-вот пойдет дождь, но, к счастью, его не было. Иногда даже ловила себя на мысли, будто виной таких изменений стали мы с Кенаем. Или, если быть точнее, только я одна. Так конечно, спустя месяцы я нахожусь ни где-то в больнице, ни дома у Сары, а на улице. Со своим новым знакомым. Тем более не грущу. Естественно, почему бы и погодке тут не подпортиться?..

— Сегодня я чудесно провела время. Спасибо, — покосившись на шатена, проговорила я. — Наверное, это был лучший день в моей жизни.

Сто процентов лучший.

И самый запоминающийся в отличие от тех, которых я раньше считала такими, вдоволь натанцевавшись с первым попавшимся незнакомцем и напившись до потери сознания на тусовке какого-нибудь глупого паренька из футбольной команды.

Н-да…

— Правда? — удивился Кенай, откусывая рожок. Он выглядел так забавно, запачкавшись мороженым, что я не сдержалась от громкого хохота. — Обычно день, проведенный со мной, скука смертная. Ну… это со слов Брэда.

— Скажи Брэду, что он чертовски не прав, — я одарила его плечо легким ударом.

— Ох, этот сукин сын всегда останется при своем мнении. Он думает, раз когда-то пошел со мной гулять, а я был не в настроении, то и каждый буду таким.

— Что за абсурд, — рассмеялась я, кинув взгляд на качающиеся под действием ветра деревья. — Сколько я тебя знаю, ты всегда разный. То понимающий, то веселый или…

— … или? — повторил он. В его голосе чувствовалась улыбка.

— Или осторожный, — закончила я. — Но никак не скучный. За эти дни, что мы знакомы, я не видела тебя с кислым лицом.

— Вот и славно. Поверь, это зрелище не из лучших.

Я ухмыльнулась, взглянула на Кеная.

— Смотрю на тебя и такое ощущение, что знаю вечность, — неожиданно произнесла я, чем вызвала у парня легкое удивление. И у себя самой. — У нас много общего, мне с тобой легко общаться и делиться всем. Ты хороший, добрый человек, которому можно доверять. А это очень большая редкость.

— Не делай обо мне поспешных выводов, — театрально прищурив глаза и втянув губы, прошелестел шатен, пытаясь быть устрашающим. — Вдруг я какой-нибудь маньяк или того хуже там?..

Я засмеялась, качая головой.

— Да, брось! С тебя маньяк, как с меня балерина.

— Это еще почему? — хмыкнул он. — Разве я не выгляжу опасным?

Кенай повел бровью, указывая на себя покусанным рожком.

— Ты выглядишь слишком безобидно и мило, тем более с этой штукой в руке.

Не выдержав, мы прыснули со смеху. Шатен, пригнувшись ко мне, тихо сказал:

— Я тоже считаю тебя интересным собеседником и не только. — Улыбнулся. — И да, если ты не заметила, твое мороженое уже начало капать тебе на кофту.

Я резко опустила голову вниз и увидела, что розовый рожок почти прилип к ткани. Ох, черт…. С ворчаньем отстранив сладость от себя, я оценила состояние пятна и определила, сколько примерно буду отстирывать от него вещь. Несколько часов убью на это, сто процентов…

— Что поделать, — пожала плечами, кинув взгляд на парня, — такая я свинья.

Кенай разразился в хохоте.

— Ты просто невнимательная, вот и все.

Я выкинула мороженое в ближайшую урну и сложила руки на груди, подходя к калитке своего дома. Мой знакомый остановился напротив, затем громко выдохнул, тем самым будто расстроившись, что я сейчас уйду и оставлю его одного. Я, естественно, тоже немного приубавила в веселье. Сегодня столько времени провела с ним, а теперь… теперь покидаю его компанию.

Даже грустно…

И немного непривычно.

Удостоверившись в отсутствии тети, судя по не горящему в окнах свету и не стоящей где-нибудь ее темной машины, я скинула тяжесть с плеч и расслабилась.

Хоть не придется объяснять Саре, где я шаталась. И с кем.

— Может быть, повторим как-нибудь все? — поинтересовался Кенай.

— Несомненно, — ответила я, понимая, что этот наполненный эмоциями денек был далеко не нашим последним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия