— Да, я знаю; онъ скоре подобралъ вс бумаги почти за ничто; затмъ, онъ купилъ въ два раза боле такихъ бумагъ, которыя должны быть оплачены по предъявленію; онъ хотлъ предъявить ихъ, когда я узжалъ.
— Онъ предъявилъ; рыцари не могли расплатиться. Тогда онъ тотчасъ сталъ ихъ притснять; но они только смялись надъ своимъ остроуміемъ, что продавали ему бумаги по 15 и 16 и около этого, тогда какъ он стоили 10. Хорошо, сначала они смялись одной стороной рта, но они успокоились этою стороною, переправивъ свой смхъ на другую сторону. Это именно было тогда, когда они пошли на компромиссъ съ Непобдимымъ на 283!
— Хорошо сыграно!
— Нкоторымъ образомъ онъ содралъ съ нихъ живыхъ кожу; все королевство очень этому радовалось. Между этими послдними были сэръ Агревэйнъ и сэръ Мордредъ, племянники короля. Конецъ перваго акта. Актъ второй, явленіе первое, аппартаментъ въ Карлисль Кэстль, гд собрался дворъ на нсколько дней для охоты. Присутствующими лицами было цлое племя племянниковъ короля. Мордредъ и Агревэйнъ предложили обратить простодушное вниманіе короля на королеву и Лаунсело. Сэръ Гэуэйнъ, сэръ Гарэтъ и сэръ Гагерисъ не хотли вмшиваться въ это дло. Произошелъ споръ и громкій разговоръ, во время котораго вошелъ король. Мордредъ и Агревэйнъ продолжали свой предательскій разговоръ и при немъ. Картина. Лаунсело была разставлена ловушка по приказанію короля и онъ въ нее попался. Но въ эту ловушку онъ попался крайне не удобно для засевшихъ въ засаду свидтелей, а именно для Мордреда, Агревэйна и двнадцати рыцарей низшаго ранга, такъ какъ онъ убилъ ихъ всхъ, за исключеніемъ Мордреда; но, конечно, это не могло и не должно было ухудшить еще боле отношенія между королемъ и Лаунсело.
— А результатомъ всего этого могло быть только одно — война! Вс рыцари королевства, вроятно, раздлились на дв партіи: одна была за короля, другая за — Лаунсело.
— Да, это было дйствительно такъ. Король послалъ королеву на костеръ, предложивъ ей очиститься огнемъ. Лаунсело и его рыцари освободили ее и при этомъ убито много хорошихъ людей, бывшихъ моими и вашими друзьями, а именно: сэръ Беліасъ ле-Оргулоусъ, сэръ Сигварэдіусъ, сэръ Гриорорлетъ, сэръ Брэндейльсъ, сэръ Эгловэль…
— О, вы надрываете мн сердце.
— … подождите, я еще не кончилъ: сэръ Теръ, сэръ Гэутеръ, сэръ Джиглимеръ…
— Это былъ одинъ изъ лучшихъ…
— … три брата Рейнольда, сэръ Дамъ, сэръ Пріамъ, сэръ Кэй, чужестранецъ…
— Я положительно этого не вынесу…
— … сэръ Дріантъ, сэръ Лэлебсгъ, сэръ Гермэйндъ, сэръ Пертилонъ, сэръ Перимонъ и еще кто бы вы думали?
— Скоре, продолжайте!
— Сэръ Гагерисъ и сэръ Гарэтъ — оба!
— О, это невроятно. Ихъ любовь къ Лаунсело была непоколебима.
— Произошла простая случайность. Они пришли какъ зрители и не были вооружены, и только явились засвидтельствовать наказаніе королевы. Сэръ Лаунсело бросался на каждаго, кто только попадался на пути его слпой ярости и онъ ихъ убилъ, даже не зная, кто они такіе. Тутъ есть неутомимый фотографъ, одинъ изъ нашихъ, онъ отправился на поле битвы, чтобы снять фотографію и продавать это, какъ новость. Тутъ, подл королевы, были фигуры: Лаунсело съ поднятымъ мечемъ и сэра Гарета, испускающаго послдній вздохъ. Вы можете разглядть агонію въ лиц королевы сквозь струи дыма. Это хорошая батальная картина.
— Это правда; мы должны ее сберечь; ея историческое значеніе неоцнимо. Продолжайте.
— Остальная часть повствованія — это обыкновенная война въ полномъ значеніи этого слова. Лаунсело удалился въ свой городъ и заперся тамъ въ своемъ замк Джоіозъ Гардъ; около него собралось множество рыцарей. Король также отправился туда со своими рыцарями; битва продолжалась нсколько дней; вся окрестная равнина была покрыта трупами и ломаннымъ желзомъ. Церковь кое-какъ примирила Артура, Лаунсело, королеву и остальныхъ между собою, кром только сэра Гэуэина. Онъ былъ сильно огорченъ убіеніемъ своихъ двухъ братьевъ: сэра Гарэта и сэра Гагериса и ни за что не хотлъ примириться. Съ тхъ поръ онъ сталъ думать, какъ бы захватить Лаунсело и сталъ готовиться къ нападенію. Лаунсело скоро отправился съ своею свитою и рыцарями, а Гауэйнъ отправился вслдъ за нимъ съ арміею и уговорилъ короля Артура идти вмст съ нимъ. На время своего отсутствія Артуръ оставилъ королевство въ рукахъ Мордреда, пока не вернется самъ…
— Сэръ Мордредъ сталъ усиленно работать, чтобы его царствованіе сдлалось пожизненнымъ. Онъ хотлъ первымъ дломъ жениться на Геневер, но та убжала и заперлась въ Лондонской башн. Мордредъ сдлалъ нападеніе; но тутъ епископъ Кэнтербюрійскій подосплъ съ своимъ интердиктомъ. Король вернулся. Мордредъ поразилъ его при Дувр, Кэнтербюри и опять при Баргамъ Доун. Но тутъ разнесся слухъ о мир и соглашеніи. Мордредъ долженъ былъ получить Корнваллисъ и Кентъ при жизни Артура, а посл его смерти все королевство.
— Вотъ какія дла! Мои мечты о республик такъ и останутся мечтами.