На первый взгляд, может вызвать удивление сам факт подобной критики. Никому не придет в голову критиковать «Пентхаус» или «Хастлер» за помещение там «откровенных» фотографий — достаточно ограничить или вовсе запретить их продажу. Все дело в том, что мировое распространение манга
и анимэ стало в Японии государственным делом (порно-ангшз, известные как хэнтай, тянутся за ними следом уже без государственной поддержки). В рамках стратегии создания положительного имиджа страны за рубежом 一 все тот же проект «Бренд "Япония"» — МИД Японии учредил и в мае 2007 г. впервые присвоил Международный манга-приз, который уже окрестили «Нобелевской премией по манга». Главным покровителем и пропагандистом этого искусства выступает сам Асо Таро, министр иностранных дел в 2005-2007 гг. и глава правительства в 2008-2009 гг., прочитывающий, по его собственным словам, от 10 до 20 выпусков комиксов в неделю. Нетрудно догадаться, что именно он был инициатором Международного лшнга-приза, а затем включил положение о важности манга и анимэ в качестве основы японского имиджмейкинга в свою «тронную речь» в парламенте после вступления в должность премьер-министра220.Конечно, международная популяризация манга
и анимэ и включение их в состав «бренда "Япония"» как перспективных компонентов объясняются не только симпатиями государственных мужей. За этим стоит коллективная мудрость политиков, бюрократов и имиджмейкеров. Создание в 2004 г. Совета по содействию культурной дипломатии во главе с профессором Аоки Тамоцу было продиктовано стремлением улучшить имидж Японии в мире. Руководители Совета после обращения к американским консультантам решили сосредоточиться на глобализации японской культуры. Для этого они разработали концепцию активизации культурной дипломатии, опирающуюся на три основных положения, из которых для нас наиболее показательно первое:一 популяризация современной японской культуры, прежде всего анимэ,
как имеющей низкий порог восприятия и, следовательно, широкое поле для развития на чужой почве. Упрощенная культура анимэ не требует специальной подготовки для восприятия и способна понравится даже людям с неразвитым эстетическим вкусом и интеллектом. В дальнейшем имеется в виду привитие через анимэ интереса к более сложным формам японской культуры221.Какие выводы можно сделать на основании сказанного? Во-первых, манга
и анимэ признаются уделом рецепиентов с «низким порогом восприятия». Во-вторых, продвижение «бренда С4Япо-ния"» будет ориентировано на них. В-третьих, предполагается, что их порог восприятия повысится и со временем они перейдут к чайной церемонии, дзэн-буддизму, романам Кавабата и Мураками, которые для них пока сложноваты. В-четвертых, эти рецепиен-ты 一 манга- и ангшз-фаны, известные под собирательным названием отаку,——станут проводниками японской культуры в своих странах, что следует из второго положения новой концепции культурной дипломатии страны:—предоставление возможности посещения Японии творческим личностям, прежде всего, молодежи, для ознакомления с ее культурой с перспективой переноса ее влияния на родину адептов.
Комментировать третье положение концепции: развитие духа гармонии (за) и уважения (кёсэй)
к остальной части мира с целью предотвращения столкновения цивилизаций — не берусь ввиду его неконкретно сти.Не берусь я и учить японских пиарщиков и идеологов, что и как им делать. Наверно, у них есть четкое видение положения, в котором находится их страна, и мнение о том, что надлежит делать. Остается констатировать, что национальная идея Японии и ее культура далеко ушли от прежних образцов 一 в стремлении соответствовать меняющимся реалиям и, так сказать, задрав хакама,
бежать за глобализацией.
НАНКИНСКАЯ РЕЗНЯ И ПОСЛЕВОЕННАЯ ЯПОНИЯ
Все историографы, переносящие на бумагу плоды своих исследований, возлагают на себя тяжкую этическую ответственность, заставляющую их подбирать слова — средство передачи фактов 一 с особой тщательностью.
Кобори Кэйитиро, японский историк