Читаем Японская любовная лирика полностью

Как тень прозрачная в рассветный час,Таким же тонким тело нынче стало,Все из-за той, что яшмой засверкалаЛишь издали —И навсегда ушла от нас…

* * *

Кого среди людей назвать счастливым? —Того, кто милой слышит голоси в пору ту,Как черный волосУже становится седым!

* * *

Вчера, вечернею порой, лишь миг один,Короткий, как жемчужин встречных звон,Я видел здесь ее, —И нынче утром вдругМне показалось, будто я люблю!

* * *

Пусть велика земля, но даже и онаИмеет свой предел,Но в мире этом есть одно,Чему конца не будет никогда,И это бесконечное – любовь!

* * *

Ведь ты – лишь человекС непрочною судьбою.Как лунная трава цукигуса[7].О, что ты можешь знать, мне говоря:«Мы после встретимся с тобою…»

* * *

Когда зайдет за облака луна,Сияющая ныне в небесах,Как зеркало кристальной чистоты, —Нет, все равно не кончится тоска,А станет лишь любовь моя сильней!

* * *

Оттого, что обо мне не думает совсемИ меня не любит милая моя,Я скрываю от нее любовь.Так бутон скрывает чашечку цветка, —Но должны бутоны расцвести!

* * *

Когда бы ныне мог корабль я встретить.Который держит путь в столичные края,Я б милой передал,В каком смятенье думы,Что словно скошенные травы на лугах…

* * *

Наверно, там, где горы СимакумаЖемчужным гребнем в небо поднялись,В вечерних сумеркахИдешь ты одинокоЗаброшенною горною тропой…

* * *

Когда оградою зеленой горыМеж нами встанут множеством рядовИ мы уже не будем больше вместе, —Тебе, любимый мой, в далекий крайЯ часто не смогу подать отсюда вести…

* * *

С нетерпеньем друга ожидаю,В дом одной мне нынче не войти,Пусть роса давно уже покрылаБелотканыеЛьняные рукава…

* * *

Когда в цветенья часНе расцветают сливы,А лишь в бутонах прячут лепестки,Быть может, так они любовь скрывают?А может, снег они с тревогой ждут?

* * *

Возле моря,На скалистом берегу,Утро каждое я вижу стаи птиц,Утро каждое смотреть бы на тебя,Но тебя не видно, милый мой…

* * *

Подобно соловью, что раньше всех поетВ тени ветвей,Когда придет весна, —Ты раньше всех мне о любви сказал,И лишь тебя отныне буду ждать!

* * *

Лишь издали могу я любоваться,Дотронуться не смею никогда.Как лавр зеленый,На луне растущий[8], —Любимая моя… Что делать с ней?

* * *

Пока в саду своем ждала,Что ты придешь ко мне, любимый,На пряди черныеРаспущенных волосУпал холодный белый иней.

* * *

Ведь оттого, что никогда не думал,С какой тоской тебяЯ буду вспоминать,Бывали и такие ночи,Когда подушкой был не твой рукав!

* * *

Вот нить жемчужная;Как ни длинна она,Сойдутся вместе у нее концы.Не разойдутся и у нас пути —Одна нас свяжет нить, как эти жемчуга…

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия