Читаем Японские пятистишия. Капля росы полностью

Где прежние наши цветы,Ветви окрестных деревьевПод студеным дождем?Но, ветер осенней поры,Меняешься ты сильнее!Циновка так холодна!В одинокую ночь ожиданьяВетер осени леденит.Луной прикрылась, как рукавом,Девушка с берега Удзи.[35]Мне так хотелось забыть,Что осень уже наступила…Но этот лунный свет!Но, на печаль мою, где-тоСтучат и стучат вальки!Остановить коня,Рукава отряхнуть бы…Приюта нигде не найдешь.На всей равнине СаноСнежный ветреный вечер.Сказала: «Уже рассвет!»Покинув меня, исчезла.Не отыщешь следа.Считанные мгновеньяГостит на заре белый снег.Еще усилил тоскуЭтот уныло-тягучийВихря вечернего шум.Зачем обычай придуман —В сумерках встречи ждать?Какой осенний видУ твоей поблекшей любви!Печаль меня убьет.Так в роще сметает вихрьКаплю белой росы.Идет от другого домойИ, чтобы скрасить дорогу,Наверно, глядит на тебя.Луна ожиданья ночного,Как ты на рассвете бледна!Помнишь ли ты меня?Может, привычный ко мне рукавЗаледенел от слез?Я всю ночь заснуть не могу.Иней припорошил циновку…Когда на заре разлучалисьБелотканые наши рукава,Упали багряные капли.Пронзающий душу цветПечального осеннего ветра.Как я когда-то ласкалЧерные волосы любимой!Каждую, каждую прядьНа одиноком ложе моемВ памяти перебираю.

Эти стихи сложены мною, когда после долгого отсутствия я, по приглашению некоего придворного, посетил празднество высочайшего любования вишнями в саду ведомства императорской гвардии

Сколько вёсен под сенью ветвейЯ тоже на вас любовался,Вишни в дворцовом саду!Верно, вам грустно глядеть,Как я постарел в разлуке.Отблеск на рукавах,Морской водой напоенных…Поневоле всю ночьНе могут с луной разлучитьсяСолевары залива Сума.[36]В кои веки, бывало,Друзья посетят меня…Дальнее воспоминанье!В саду моем с давних порЛюдские следы исчезли.


ФУДЗИВАРА ИЭТАКА



Завтра, едва рассветет,Снова идти мне придетсяЧерез вершины гор.Месяц уходит по небуВ белые облака.


СИКИСИ НАЙСИННО



О, быстротечность!На изголовье случайномВ дреме забывшись,Смутной тенью блуждаюПо тропе сновидений.Напрасно гляжу вокруг.Куда устремиться душою?Нет такой стороны.Весну провожая, темнеетВечернее небо.

Песня весны

Дверь хижины в горахОсенена ветвями сосен,Не знающих весны.Прерывистою цепью капельСочится талый снег.Любуюсь тобою,И пусть этот день весныВ прошлое канет, —Слива у самой кровли,Не забывай меня!Мое мимолетноеМинувшее озирая взглядом,Считаю в памяти:Сколько вёсен я провела,Печалуясь о вишневых цветах!Осыпались вишни,Напрасно бродит мой взгляд.Кругом все поблекло.Весенний дождь без концаВ опустевшем небе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы