Читаем Японские сказания о войнах и мятежах полностью

— Господа, послушайте! Кто, думаете, перед вами? Я — Ямада Дзиро Сигэсада с границы земель Мино и Овари, потомок сына Шестого принца! — и принялся рубить направо и налево, бился так, что, казалось, вот-вот его охватит пламя, и в одночасье лишился клан Кодама более сотни воинов. В войске господина Ямада тоже потеряли сорок восемь человек. От такого яростного отпора господина Ямада клану Кодама пришлось отступить, и господин Ямада сказал своим воинам:

— Когда они отступают — вы тоже отводите войска, а когда атакуют — атакуйте в ответ! Соберитесь с силами, господа, и не жалейте жизни!

Он установил порядок вступления в бой каждого из военачальников:

— Первым пойдёт военачальник Левой государевой стражи Морова, вторым — помощник Правого конюшего Конамита, третьим — Ога Таро, четвёртым — Кокубу Таро, пятым — Ямагути Гэнта, шестым — Ягэндзи из дворцовой стражи, седьмым — инок из Судебного ведомства, восьмым — военачальник Левой государевой стражи Миноо, девятым — Эноки, десятым — Когоро из дворцовой стражи!

Кодама-но Ёити напал со своим отрядом в три сотни с лишком воинов. Господин Ямада, увидев это, приказал:

— Морова, вперёд!

Военачальник Левой государевой стражи Морова, услышав приказ, сделал вид, что наступает, и сбежал на гору Коганэ. Помощник Правого конюшего Конамита и его восемнадцать воинов вступили в бой. Зарубили они тридцать пять врагов, но и сами потеряли пятнадцать человек, а четверо оставшихся в живых вернулись к господину Ямада. Подступил Китаяма из Левой привратной стражи с отрядом в триста с лишним воинов, и против него выехал Ога Таро. Он со своими воинами набрал вражеских голов и оружия и вернулся к господину Ямада.


5. О том, как Какэру и Ямада Дзиро Сигэсада приняли бой у монастыря Тодзи.

Какэру и Ямада Дзиро Сигэсада среди ночи четырнадцатого дня шестой луны прибыли во дворец Каяноин. Танэёси доложил государю:

— Государь! Войну мы уже проиграли. Прикажите открыть ворота! Я прибуду к вам поджидать врагов, а потом буду биться до последнего и погибну на ваших глазах!

Государь же отвечал:

— Как прискорбно будет, если мы с воинами затворимся во дворце, а камакурские войска окружат нас и нападут! Немедля отведи войско куда-нибудь ещё! — так малодушно изволил приказать государь, и Танэёси, выслушав это, оборотился к Какэру и Сигэсада и сказал им:

— Как печально, что у нашего государя оказалась такая душа! Жаль, что я, Танэёси, вызвался служить такому государю и затеял с ним мятеж! Нужно уводить войска. Мне бы следовало здесь и покончить с собой, но по дороге из Ёдо[477] на столицу идёт мой старший брат, правитель Суруга Ёсимура. Пойду к нему. Чем попасть в руки неизвестно кого, лучше уж напоследок повидаюсь с ним, выскажу, что лежит на душе, сдамся ему, а там будь что будет! — и все трое повели свои отряды по проспекту Оомия до монастыря Тодзи и в том монастыре затворились, ожидая прихода вражеских войск. К монастырю подступило войско Нитта Сиро. Какэру из Левой привратной стражи крикнул им:

— Господа, слушайте! Знаете ли, кто перед вами? В четырнадцати уездах земли Сэццу, что лежит к западу от государевой столицы, среди тысячи воинов клана Ватанабэ есть Какэру по прозвищу Преданный государю, служивший в Левой привратной страже и Западной охране![478] Это я и есть!

Так он назвал себя и вступил в бой, но когда более десятка его воинов погибли, а остальные побежали, пришлось и Какэру отступать к горе Ооэ.

Господин Кинай[479] выехал на битву. Против него выступил господин Ямада и крикнул:

— Кого, думаете, видите перед собой? Я — Ямада Кодзиро Сигэсада из земли Овари! — так он назвал себя и сражался, не жалея сил. Зарубили пятнадцать врагов, сами потеряли много бойцов и отступили к горе Ханнядзи в Сага[480].


6. О том, как принял смерть Миура Танэёси.

Следующими подступили пятнадцать воинов с развевающимися флагами. На флагах были жёлтые, лиловые и синие гербы рода Миура. Судья Танэёси сказал:

— А вот это флаги правителя Суруга! — и выехал навстречу.

— Это не господин ли правитель Суруга Ёсимура? Если так, то вот я — судья из рода Тайра, Куро Танэёси![481] Вообще-то по праву мог бы я достичь успеха в Камакура, но, опечаленный вашей злобой, подался я в столицу и по приказу государя-инока учинил мятеж. А я ещё посылал вам письмо с просьбой о помощи! Как я, Танэёси, сожалею, когда вспоминаю о том! А вы с самого начала были на стороне Ёситоки, предали военачальника Левой привратной стражи Вада и тем обрекли на смерть родного дядю! Думалось мне ещё раньше покончить с собой, как подобает, да хотелось перед смертью повидать вас! — так сказал Танэёси и налетел на врагов, но правитель Суруга решил: «Что с дураком сражаться! Никакой выгоды в том не будет!» — и увёл свой отряд назад, в Ёцудзука[482].

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги