Читаем Ярмарка Фей полностью

Нам досталось отнюдь не зря.

Нынче снова удача выпала,

Нынче снова удача выпала,

Нынче снова удача выпала,

Не проспите её, друзья!

<p><emphasis><strong>Час предрассветный</strong></emphasis></p>

В час предрассветный, коль близок восход,

Ночь неохотно права отдаёт,

Травы дурманят и пахнут мучительно сладко.

Сумерки мира ложатся шатром

И неизвестно, что будет потом.

Будем довольны лишь мигом одним,

Что с блеском солнца развеется в дым.

Мигом одним, как всегда ослепительно кратким.

В час предрассветный, коль близок восход,

Вновь в подземелья откроется ход:

Есть только час, чтоб спуститься туда по ступеням.

Сорок пролётов — и вы уже там,

Снова откроется вашим глазам

Озера гладь, где под чёрной водой,

В сон погруженный могучей рукой,

Дремлет дракон, и на чешуе пляшут тени.

Перед рассветом мне дан только час

В озере том искупаться хоть раз:

Тут же со скрипом откроются старые двери.

По подземелью послышится стон,

И в одночасье проснётся дракон.

Крылья поднимет и в небо взлетит,

Мир содрогнётся, и солнце сгорит…

Солнце сгорит в чёрной пасти огромного зверя.

В час предрассветный сквозь сумрачный лес

Я пробираюсь, и я уже здесь -

Вновь у ступеней, ведущих вглубь чёрного грота.

Лестница вниз предстаёт предо мной.

Мокрых перил не касаясь рукой,

Я по ступеням, что тонут в крови,

Тенью скольжу, и шепчу: «Потерпи…

Слышишь, иду. Тебе ждать остаётся недолго…».

<p><emphasis><strong>Король-сокол</strong></emphasis></p>

В час, когда на мглистый берег выпадет роса,

Небо тучами затянет ветер с чёрных скал,

Берегись пускаться в путь по диким волшебным лесам:

Ночь не время для людей,

Но время для тайны,

Время для тайны,

Которую ты искал.

Тает лунная дорога, манит за холмы -

Раз оступишься случайно, переступишь грань,

И окажешься не здесь, а там, где сбываются сны,

Там, откуда не найти

Дороги обратной,

Дороги обратной

Сквозь слишком густой туман.

В небе сумрачном, крылья раскинув,

Ворон чертит круги.

Встретишься взглядом с ним -

Не миновать беды.

Но коль попросишь, то фейри лесные

Спрячут твои следы

И защитят твой край,

Если придут враги.

Раз слова твои правдивы, помыслы чисты,

Ты найдёшь на всё ответы, но какой ценой?

Звон холодного железа подобен словам пустым,

Год прошёл или века -

Нет смысла и цели,

Смысла и цели

Вести безнадёжный бой.

За зимой приходит лето — вечная ничья -

В круге смерти и рожденья не прервётся нить.

Но, увидев отражение в водах лесного ручья,

Ты сумеешь отстоять

Свой долг или право,

Долг или право:

Быть тем, кем желаешь быть.

Если захочешь небо увидеть

Ближе, чем в прошлый раз,

Значит, пришла пора

Тебе защищать других.

В небе сумрачном, крылья раскинув,

Ворон чертит круги.

Но, встретившись взглядом с ним,

Ты не опустишь глаз.

Плащ из соколиных перьев подбери в траве -

Вспомни собственное имя и свою судьбу,

Ты тогда узнаешь ту, что хранила верность тебе,

В дни, когда никто не верил,

Что ты возвратишься,

Ты возвратишься,

К сердцу найдя тропу.

<p><emphasis><strong>Застольная</strong></emphasis></p>

В сраженьях мы проводим дни,

В утехах — только час.

Но знаем мудрость, сквозь века

Дошедшую до нас:

Любовной страсти и вину

Нельзя давать остыть.

Девицы рядом подождут,

Пока мы будем пить.

Хэй-хо, хэй-хо,

Пока мы будем пить!

Хэй, давайте ещё по одной!

Хэй, вино поцелуя не слаще,

Хэй, но кубки встречаются чаще,

Чем король с любимой женой.

Хэй, но кубки встречаются чаще,

Чем король с любимой женой.

Священник ваш и наш друид

Твердят: «В иные дни

Вино согреет лучше, чем

Бельтайнские огни».

И нам с тобой понятно, что

Имеется в виду.

А почему? Да потому,

Что пьём не раз в году!

Хэй-хо, хэй-хо,

Мы пьём не раз в году!

Хэй, давайте ещё по одной!

Хэй, вино поцелуя не слаще,

Хэй, но кубки встречаются чаще,

Чем король с любимой женой.

Чем король с любимой женой.

Иные рыцари, забыв

Про долг, пьют всё подряд

Но даже им не всё равно,

Что люди говорят.

До наших дней дошли слова,

Известные давно:

Не заржавеет в ножнах меч,

Пока мы пьём вино.

Хэй-хо, хэй-хо,

Пока мы пьём вино.

Хэй, давайте ещё по одной!

Хэй, вино поцелуя не слаще,

Хэй, но кубки встречаются чаще,

Чем король с любимой женой.

Чем король с любимой женой.

<p><emphasis><strong>Роща Тивери</strong></emphasis></p>

В священной роще Тивери не слышно больше песен,

Вода в ручьях горька на вкус, и сок древесный пресен.

Старик-король издал указ: забыть сюда дорогу -

И повелел молиться всем единственному богу.

Теперь в лесной глуши царит пустынное затишье,

Но с наступленьем темноты зовущий голос слышен.

И всякий, кто туда войдёт, навек уснёт в болотах,

Среди блуждающих огней и призраков бесплотных.

Год за годом летит, но лишь крепче сплетаются ветви -

И, видать, неспроста злые духи в глуши завелись.

Коль забрёл в Тивери

Развернись и беги и не медли!

Может быть, повезёт — Сохранишь и рассудок, и жизнь.

Коль забрёл в Тивери — развернись и беги и не медли!

Может быть, повезёт — сохранишь и рассудок, и жизнь.

К священной роще Тивери путь неизбывно страшен:

В кустах зловещие огни беснуются и пляшут,

Рисуют в воздухе ночном таинственные знаки,

Поманят путника теплом — и пропадут во мраке…

Его удел — бродить впотьмах, страшась своей же тени,

И в краткий срок сойти с ума от колдовских видений,

Увидеть меж стволов просвет, бежать к нему…

и встретить

Туманно-бледный силуэт — предвестник скорой смерти.

Год за годом летит, но лишь крепче сплетаются ветви -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика