Читаем Ярость и рассвет полностью

– Он ученый, если можно так выразиться. Был первым наставником Халида, а также его матери на протяжении всей ее жизни. Он не видел Халида с детства. Я знаю, что этот человек очень много значил для матери нашего халифа, и мне бы весьма не хотелось отослать его, не приняв с почестями. – Джалал подмигнул.

Шарзад не смогла сдержать улыбки.

– Кроме того, полагаю, этот визит может удовлетворить некоторое… затянувшееся любопытство. – Джалал улыбнулся заговорщической улыбкой.

– Почему бы и нет, капитан аль-Хури, вы ведь рассказываете об этом так… интригующе.

Он рассмеялся.

– Так вы идете, Шарзад?

Она кивнула, ее карие глаза сверкали.

– Должен вас предупредить, он немного странный, – сказал Джалал, когда направился обратно вместе с Шарзад и ее крошечной свитой, следующей за ними.

– То есть?

– Он – пережиток прошлых дней, сильно приверженный античному искусству. Но, думаю, вам понравится, и я знаю, что он будет очень рад встретиться с вами.

– Как его зовут?

– Муса Сарагоса.

– Это уникальное имя, – сказала Шарзад.

– Он мавр.

– А-а, понятно. Что ж, постараюсь сделать все как нельзя лучше.

– Я знаю, что сделаете.

Они продолжили подниматься по многочисленным лестничным пролетам и прохладным мраморным коридорам. Джалал привел их в большой зал с куполообразным потолком, в пять раз превышавшим рост человека. Стены зала были выложены плиткой и покрыты кропотливо вырезанными барельефами, изображавшими сцены сражений давно забытых воинов, размахивающих своим оружием и побеждающих врагов.

В углу стоял очень высокий человек, облаченный в одеяние из красочной ткани. Его темно-синяя рида ниспадала до пола, а капюшон был надет на голову и закреплен обручем из кожи и золота. Толстые нарукавники манкалы покрывали оба его запястья, и красивая темная кожа мужчины напоминала Шарзад лучшие королевские финики.

Повернувшись к ней, он очень широко улыбнулся, его зубы, казалось, светились белым сиянием, как жемчуг на фоне темного дерева.

Джалал и Деспина остались у двери, а раджпут стоял неподалеку внутри, держа меч наготове.

Шарзад, ответив на улыбку своего гостя, подошла к нему.

«Что мне сказать?»

– Добро пожаловать! – начала она. – Я – Шарзад.

Он, вытянув руки вперед, скользнул к ней в цветном вихре.

– А я Муса. Какая честь встретиться с вами. – У него был глубокий голос, подобный смешению меда и дыма.

Шарзад взяла его руки. Стоя возле него, она осознала, что он на самом деле был гораздо старше, чем выглядел. Его брови подернула седина, а тонкие линии, словно выгравированные на лице, свидетельствовали о склонности к глубоким размышлениям и пристрастию к развлечениям. Когда он взял ее за руки, Шарзад увидела, как что-то отразилось в его глазах глубокого карего цвета, но эта вспышка исчезла в мгновение ока.

– Большое вам спасибо, Муса-эфенди. Мне очень жаль, что мой… что халиф сейчас не может поприветствовать вас.

Он покачал головой.

– Это моя вина, ведь я прибыл без предупреждения. Надеялся увидеть его, когда проезжал мимо, но, увы, оказывается, должен приберечь нашу встречу для другого раза.

– Пожалуйста, присаживайтесь. – Шарзад махнула рукой в сторону подушек, окружающих низкий столик справа от нее, и собеседники заняли свои места друг напротив друга. – Не желаете что-нибудь перекусить?

– Нет-нет. Я не могу остаться. Опять же, предполагал, что это будет обычный короткий визит. Я не хочу никому доставлять беспокойства.

– Это в любом случае не беспокойство. Я не позволю такому уважаемому гостю покинуть дворец голодным, – улыбнулась Шарзад.

Он рассмеялся. Звук, казалось, запрыгал от стены к стене.

– А откуда вы знаете, что я уважаем? Вам не сказали правду? – Его рот дернулся в улыбке.

– И в чем же правда, Мусa-эфенди?

– В том, что в последний раз, когда я был в этом дворце, меня выбросили за шкирку лишь с одеждой, которая была на мне.

Шарзад сдержала эмоции, не дав им отразиться на своем лице. Она сделала глубокий вдох и скрестила руки на коленях.

– Ладно, значит, мы вам должны по крайней мере обед, господин.

Смех, еще более смелый, чем раньше, снова слетел с уст мужчины.

– Спасибо звездам за вас, мое прекрасное дитя. Какой же свет вы, должно быть, приносите моему бедному Халиду.

«“Свет”, возможно, не самое подходящее слово».

Она ответила ему легкой улыбкой.

– Как я и опасался, это не гармоничный брак, – мягко произнес Муса. – Есть ли какая-то надежда на обратное?

– По правде говоря, еще слишком рано говорить об этом. Мы женаты всего несколько дней. А быть женой халифа довольно трудно.

– Я слышал об этом. – В его голосе звучали знание и грусть. – И вы хотите гармоничного брака с ним?

Шарзад поерзала на своей подушке. По какой-то причине врать этому странно одетому человеку со звучным смехом и пытливыми глазами казалось… неправильно.

– Я жажду брака, основанного на любви и взаимном уважении, Муса-эфенди. Возможно ли это с халифом, еще предстоит выяснить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ярость и рассвет

Ярость и рассвет
Ярость и рассвет

Эпическая история любви, вдохновленная книгой «1001 и 1 ночи».В королевстве Хорасан правит безжалостный халиф. Каждый день он берет в жены новую девушку и казнит ее на рассвете.После гибели единственной подруги шестнадцатилетняя Шахразада клянется, что отомстит тирану. Чтобы убить кровавого правителя, она добровольно соглашается стать его невестой.Но сначала Шахразаде нужно придумать, как избежать собственной гибели. Она рассказывает халифу историю за историей, обрывая их на интересном месте. Вскоре девушка начинает догадываться, что за жестокостью халифа скрывается страшная тайна.Шахразада проникается сочувствием к нему и хочет разорвать порочный круг смерти. Сможет ли любовь восторжествовать в мире, наполненном ненавистью, ложью и предательством?Бестселлер The New York Times.«100 лучших фэнтези романов всех времен» по версии журнала TIME.Победитель премии YALSA в номинации Best Fiction for Young Adults Pick.Young Adult книга года – выбор Amazon.«Ярость и рассвет» – новая дилогия от автора бестселлера «Красавица» и «Падший».

Рене Ахдие

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги