Читаем Язык птиц полностью

Жил один падишах, был он злобным и пьяным,Кровожадным, жестоким и гнусным смутьяном.Все дела по свирепому нраву свершал он,А считал, что все это по праву свершал он.Как-то раз, опорожнив немалый сосуд,Он увидел, как два оборванца идут:1805 Как друзья, как приятели — дружно и ровно,Помогая друг другу, бредут полюбовно." Шах призвал их, и без околичностей пущихОн спросил напрямик одного из идущих:«Кто тебе этот странник, бредущий с тобою?Объясни, как ты связан с ним — связью какою?»Тот ответил: «Мы связаны общей судьбиной,Мы друзья и радетели цели единой».И спросил его пьяница: «Праведный странник,Я достойнее или твой верный избранник»?1810 И промолвил тот первый из путников сих:Я скажу, что все знаю про вас, про двоих.А узнаешь всю правду — по верным приметамСам суди, венценосец, о том и об этом.Хоть и шах ты, и правишь обширной страною,Но на божьей стезе ты свершаешь дурное.Что господь ни велит — ты во власти грехов,И обычай твой денно и нощно таков.Ну а он, хоть и нищ, и одет он убого,А покорно свершает веления бога.1815 Не по божьей стезе не свершит он и шага,Не свершит он и вздоха творцу не во благо.Ты вот шах, а гнетешь себя, нравом поправ,Он и нищ, а себе подчиняет свой нрав!А пока вы с ним вместе живете на свете,Шах и нищий — в различной заботе на свете.А умрете, он — шах, ты же сделался нищим, .Ты ведь пьянству был предан, он — помыслам высшим».Суть ответа подвижника стала ясна, —Вздрогнув, шах пробудился от крепкого сна.1820 Был он пьяным — постигло его озаренье,Словно сон, отошло и его помраченье.Устыдился он шахских одежд и сорвал их,И решил раздобыть он одежд обветшалых.И душою он истину божью обрел,И познал он: в дервишестве шахский престол.[138]<p><strong>ВОПРОС</strong></p>И сказал вопрошающий: «Дьявол злосчастныйТочит разум мой злобой-враждой ежечасной,Ни на миг не дает жить по собственной воле,Каждый миг опаляет мне сердце до боли.1825 Что ни миг —; он вбивает мне в голову бред,И спастись от него мне возможности нет.Ну а если нет сил мне оставить неволю,Мне придется терпеть до конца ведь неволю!Я устал подчиняться зловредным проказам,И от дьявольских козней смутился мой разум».<p><strong>ОТВЕТ</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги