Читаем Языковые средства актуализации категории «безличность» полностью

При описании категориального значения понятие инварианта в некоторых исследованиях сближается с понятием прототипа, поэтому необходимо рассмотреть основные характеристики и трактовки данного, исключительно важного с точки зрения методологии проводимого лингвистического исследования, понятия, а также дифференцировать понятия инварианта и прототипа.

<p>1.2.2. Понятие «прототип» в лингвистике</p></span><span>

Прототип традиционно понимается, как своего рода эталон, «образцовый вариант» для данного класса объектов; «<…> в отличие от инварианта прототип существует как отдельный объект, доступный непосредственному восприятию и наблюдению» [Дымарский 2005, с. 328]. В логике прототип – это «<…> предмет, на который переносится информация, полученная в результате изучения модели» [Кондаков 1975, с. 495]. «Прототип – это наиболее репрезентативный (канонический, эталонный) вариант определенного инвариантного системного объекта, характеризующийся наибольшей специфичностью (концентрацией специфических признаков данного объекта), способностью к воздействию на производные варианты (признак «источник производности») и (во многих случаях) наиболее высокой степенью регулярности функционирования» [Бондарко 2003, с. 19]. Также отмечается, что прототип – это «лучший образец категории», проявляющий в наибольшей степени и реализующий в наиболее чистом виде свойства данной категории [Болдырев 2003, с. 54–74].

В когнитивной психологии разрабатываются две основные теоретические модели формирования прототипа. Первая модель основывается на принципе центральности и рассматривает прототип как хранящийся в памяти абстрактный образ, представляющий собой нечто среднее из всех, относящихся к нему объектов. Вторая модель основывается на принципе частотности и исходит из посыла, что прототип содержит наиболее часто встречающееся сочетание признаков, свойственных некоторому набору паттернов (экземпляров) (см. [Шарандин 2011, с. 122]). В когнитивной лингвистике, вслед за психологическими теориями, рассматривающими данное понятие, уже несколько десятилетий разрабатывается теория прототипов, в рамках которой полагается, что наиболее репрезентативное значение в семантической сфере, охватываемой данной формой, рассматривается как значение прототипическое. Таким образом, основываясь на двух выше указанных психологических концепциях прототипа, когнитивная лингвистика рассматривает прототип также в двух аспектах. В соответствии с этим, прототипом в когнитивной лингвистике оказывается либо единица, обладающая свойствами, организующими какую-либо категорию, в наибольшей степени, либо единица, реализующая эти (прототипические) свойства в наибольшей степени и в наиболее чистом и полном виде, т. е. без реализации иных категориальных свойств [КСКТ, с. 140].

Понятие «степень прототипичности» применяется по отношению к иерархии значений и употреблений и играет важную роль при анализе грамматической семантики. Отношения, рассматриваемые в терминах теории прототипов, по многим признакам сходны с оппозицией «центр – периферия» в теории полевой структуры. Центр семантического поля, образуемого той или иной грамматической формой, интегрирует наиболее характерные признаки этой семантической сферы [Адмони 1988, с. 28–29]. Таким образом, «Могут быть выделены следующие признаки, существенные для понятия «прототип»: 1) наибольшая специфичность – концентрация специфических признаков данного объекта, «центральность», в отличие от разреженности таких признаков на периферии (в окружении прототипа); 2) способность к воздействию на производные варианты, статус «источника производности»; 3) наиболее высокая степень регулярности функционирования – признак возможный, но не обязательный» [Бондарко 2003, с. 18]. Таким образом, прототип как основание для формирования категории используется в качестве средства познания действительности, ибо <…> позволяет человеку классифицировать свои знания об объектах действительности, формируя на их основе определенные категории, отражающие в той или иной степени видение и восприятие человеком окружающего мира» [Шарандин 2011, с. 124].

<p>1.2.3. «Инвариант» и «прототип» – соотношение понятий</p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука