– Οткуда столько ненависти к несчастной сиротке, Стефан? Γробы, дурацкие записки, дурацкие нападения? По-твоему, я настолько идиот, чтобы избавиться от единственного человека, кто на моей стороне, — из-за подобных глупостей?
— Берта не заслужила подобного.
— Прости? — вот теперь Кристиан по-настоящему изумился. — При чем тут, к дьяволу, моя жена?
— Я не мог позволить, чтобы ты развелся с моей кузиной из-за этой девицы, Кристиан, — напыщенно провозгласил Кох.
Тут Кристиан расхохотался снова.
— Развестись с Бертой из-за Эльзы Лоттар? — воскликнул он. — Дружище, ты сбрендил. Перед открытием банка я далек от развода как никогда.
— Ты просто не осознаешь, как ты изменился, — возразил Кох убежденно. — Ты думаешь, я поверю, что скряга Гё оставил Лоттар столько денег, чтобы она открыла фабрику? Это ты купил ее для девчонки, верно? Мы разоримся из-за твоих выходок.
На такие дикие предположения Кристиан даже не счел нужным отвечать. Вместо этого он спросил:
— Что за женщина в густой вуали заказала для меня гроб в похоронной компании?
— Случайная актерка, я нанял ее в варьете. Эта Лоттар окрутила даже такого прожженного мерзавца, как Αбельхард Гё, — казалось, Кох не мог остановиться и перестать говорить о ней. — Мадам Дюваль рассказала, что старик едва не женился на мерзавке.
— Боже, — фыркнул Кристиан, — ты настолько глуп, что на тебя даже сердиться всерьез невозможно. В любом случае, ты здесь больше не работаешь. Ступай готовиться к свадьбе.
— В итоге, — зло бросил Кох, — ты останешься совсем один. Без денег, без компании, без друзей и семьи. Вот увидишь.
— Совет да любовь, — отмахнулся от него Кристиан.
В опустевшей приемной Кристиан рухнул на стул Катарины и долго сидел в тишине, пытаясь понять, что произошло за это утро.
Он лишился двух друзей одним чохом, и это оглушало.
Χуже того — он лишился опытных сотрудников.
И если Стефан никогда не блистал особыми талантами, то работать без Катарины Кристиан не умел. Она была с ним рядом всегда.
— Господи, — простонал он, роняя голову на стол.
А потом встряхнулся и отправился вниз.
Ганс отказался от собственного кабинета. В отличие от Гарреля, он предпочитал открытые пространства и проводил свои рабочие часы в холле у входа, с интересом мальчишки наблюдая за сновавшими туда-сюда сотрудниками.
— Ты нашел Гарреля? — спросил его Кристиан.
Ганс сидел на роскошных ступенях и жевал бутерброд.
— Угу, — с набитым ртом кивнул он.
— Сделай так, чтобы я никогда больше не слышал о нем. Посади его на какой-нибудь корабль, не знаю. Отправь в приграничную глушь. Объясни, что в этом городе он не должен больше появляться никогда.
— Угу.
— И отправляйся домой к Катарине. Убедись, что она здорова.
— Угу.
— И пришли ко мне Эльзу.
— Ах это, — Ганс сглотнул, — Эльза велела передать вам, когда вы ее потеряете, что она в магазине готового платья госпожи Фабер.
— Что? — взбеленился Кристиан. — Именно сегодня она решила заняться нарядами? Ушам не верю.
В магазин готового платья госпожи Фабер Кристиан приехал, кипя от злости. У него тут земля под ногами горит, а Эльза занимается покупками!
Ни на кого нельзя положиться.
Прав был Стефан Кох — в итоге он останется совсем один.
Предсказание жалило в самое сердце.
Продавщицы проводили его в отдельную комнату для примерок, и Кристиан остолбенел, замерев на пороге.
Эльза была в пурпуре — никогда прежде Кристиан не видел такой яркой, такой великолепной ткани, которая, казалась, бросала вызов здравому смыслу.
Οн не сразу разглядел фасон, завороженный этим лилово-алым торжеством цвета.
— В древности, — невозмутимо сообщила Эльза, — пурпурную тогу имели право носить только полководцы-триумфаторы.
Госпожа Фабер улыбнулась Кристиану — в зубах у нее были иголки, и она лично подкалывала подол платья.
— Великолепно, — выдохнул Кристиан, подошел ближе и потрогал ткань на рукаве. — Это великолепно.
— Я намерена пойти к Грете Саттон в этом платье, — произнесла Эльза. — Продемонстрировать наглядно наш товар. Однако должна вам сказать, я весьма довольна результатом работы нашего химика. Он назвал этот цвет мовеин — в честь цветка мальвы.
– Χоть одна хорошая новость за весь день, — улыбнулся ей Кристиан.
Госпожа Фабер поднялась и отошла на несколько шагов, разглядывая творение своих рук.
Платье было современного фасона, с зауженной юбкой, такой короткой, что весь свет мог увидеть чулки Эльзы.
— Я готова заплатить хорошую цену за первую партию этой ткани, — проговорила госпожа Фабер с благоговением. — Но госпожа Лоттар неподкупна.
— Мы должны сделать так, чтобы платья из этой ткани были редкостью, которую сложно достать. Создать ажиотаж, — объяснила Эльза. — Не беспокойтесь, госпожа Фабер. Позже у вас будет право первой ночи — эта ткань поступит сразу к вам, как только мы будем готовы к массовому производству.
— Прекрасно, Эльза, — одобрил Кристиан. — Когда назначена эта судьбоносная встреча?
— В конце недели. Но, господин Эрре, — она сделала один робкий шаг и положила руку ему на локоть, — я ужасно боюсь рухнуть прямо под ноги Грете Саттон. Эта юбка очень узкая.
Кристиан рассмеялся и повернулся к госпоже Фабер.