Читаем Идеальное убийство полностью

— Миссис Биллинг может придти сегодня вечером. Где она будет спать?

— Этого я не знаю. Но, наверное, должны быть еще какие-нибудь свободные комнаты.

Эмми пошла наверх.

Через несколько секунд раздался звонок. Генри вышел в холл и поднял трубку.

— Алло! Могу я поговорить с миссис Швахеймер?

— Извините, мистер Швахеймер, — ответил Генри, — но она сейчас в Лондоне...

— Мистер Швахеймер, — раздался неожиданно в трубке голос Эмми. — Я говорила с Даффи вчера по телефону.

— А? Так она еще вернется в Пламли-Грин?

— Не думаю.

— Но в телеграмме... — проворчал Чак. — Что происходит?

— Мистер Швахеймер, я позвоню Даффи и попрошу, чтобы она позвонила вам в Париж.

— Это было бы просто чудесно, миссис Тиббет! — обрадовался Чак. — Я вам очень признателен. Пусть Даффи звонит мне в отель «Грильон». Всего хорошего.

Генри положил трубку, а Эмми быстро спустилась по лестнице.

— Извини, дорогой.

— Любопытно, — сказал Генри. — Что случилось?

— Не могла же я допустить, чтобы Чак позвонил ей в отель! — Голос жены был почти умоляющим.

Генри ухмыльнулся.

— Лучше звони ей сейчас.

Даффи испугалась, когда узнала, что звонил Чак.

— Что он хотел?

— Поговорить с вами, — ответила Эмми.

— Вы назвали отель?

— Нет.

Даффи немного успокоилась.

— Вы хорошо сделали, миссис Тиббет. Я, конечно, позвоню своему мужу, — добавила она быстро. — Как там Долли?

— Ей лучше.

Долгое молчание. И затем:

— Спасибо за брошь. Вы послали ее из Лондона?

— Не я. Мой муж ездил в Лондон и отправил заодно брошь.

— Понятно... Все равно спасибо, миссис Тиббет. И до свидания. Завтра похороны. Думаю, мы увидимся.

Миссис Биллинг пришла через несколько минут. Полная женщина с седыми волосами и широкой доброй улыбкой. Она сразу надела фартук и принялась за уборку.

В восемь часов миссис Биллинг появилась в гостиной, необыкновенно довольная. Ужин готов, объявила она, сияя от счастья. Очень простой ужин, но она надеется, что им понравится. Сыр, жареные цыплята и яблочный пирог. Что из этого можно предложить Долли?

Эмми попросила отнести наверх понемножку того и другого. Взяв поднос, миссис Биллинг стала подниматься по лестнице.

Тиббеты наслаждались едой, когда дверь столовой вдруг с грохотом распахнулась.

— О, мэм! — Ужас был написан на пунцовом лице миссис Биллинг. — О, мэм, идемте скорее! Она умерла!

<p>14</p>

Долли не умерла, но была близка к этому. Час спустя Сара Мессингем вернулась из больницы, куда поместили мисс Трип.

— Она все еще в коме, — сказала Сара.

— Но что случилось? — спросил Генри.

— Яд, — ответила Сара. — В малых дозах через определенные промежутки времени.

— Таблетки, которые ей выписал доктор Дюваль... — начала Эмми.

— Их тоже исследуют, — заверила Сара, — но, думаю, с ними все в порядке.

— Предположим, — вмешался Генри, — кто-то вместо таблеток всыпал яд.

— Но кто? — тут же возразила Сара. — Вы же не станете утверждать, что у кого-то под рукой просто случайно оказались отравленные таблетки, причем того же размера и цвета, что и в пузырьке?

— Нет, конечно, — сказал Генри. — Это было бы смешно. А что за яд? Вы знаете?

Сара покачала головой.

— Нет еще точных данных. Мы их получим позже. Есть лишь догадки, что это какой-то инсектицид.

— Типа «Летучей смерти»?

— Очень похоже.

— Может, та коробочка, которую Пит оставил... — заметила Эмми.

— Пит что-либо оставлял? — перебил ее Генри, заволновавшись.

— Я же говорила. Какой-то пакет для Долли. Я сама отнесла его наверх.

— Где он теперь?

— Должно быть, там же. Этим вечером я уговорила Долли перебраться в комнату побольше. А в ее комнате временно поселилась миссис Биллинг. Я пойду и поищу пакет, если она не спит.

Миссис Биллинг еще не спала. Она открыла дверь, величественная в своем красном плюшевом халате и без зубов.

— Што шлушилош, мэм? — прошепелявила она.

Эмми объяснила.

Стали искать в ящиках комода, куда миссис Биллинг сложила лекарства Долли. Аспирин, дерматон... А вот и простой белый пакет.

— Точно, тот самый. Извините за беспокойство, миссис Биллинг.

Эмми принесла пакет в гостиную и раздраженно буркнула:

— Его открывали.

— Почему вы так уверены? — спросила Сара.

— Пакет заклеен липкой прозрачной лентой, видите? И лента чуть сдвинута.

— Осторожно с отпечатками!

Генри взял пакет, положил на стол и только тогда развернул бумагу. Внутри оказалась маленькая коробочка, на которой было написано крупно: «ЯД». И мелкими буквами инструкция, как разводить содержимое в воде, чтобы получить инсектицид.

— Это — очень опасный яд, — произнесла Сара, прочитав инструкцию. — Даже крошечная доза может быть смертельна. Странно, но у меня такое ощущение, что кто-то подсыпал его в пищу, которую давали Долли.

— Вы думаете, что это делала я? — возмутилась Эмми.

— Конечно, нет.

— А кто? Кроме нас, тут никого не было.

Когда Сара ушла, Эмми кинулась в объяснения.

— Разумеется, я не открывала пакет. И никто не входил в комнату... только доктор Дюваль, вчера... Но я была рядом. И зачем бы миссис Биллинг стала открывать пакет?! Я спрошу ее завтра, но... И Вайолет! Она сказала, что заходила к Долли попрощаться.

— По крайней мере, Вайолет в этом призналась, — заметил Генри. — Может, и остальные так сделают?

<p>15</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература