Читаем Идеальное убийство полностью

— Она поругалась с Эдуардом, не помню, из-за чего. И даже упала в обморок.

Генри сразу заинтересовался.

— Упала в обморок?

— О, я думаю, что она притворилась. Просто, чтобы положить конец ссоре.

— А ваш муж? Что подумал он?

Примроуз коротко рассмеялась.

— Эдуард согласился со мной, что это — типичные женские штучки. Он и меня в этом частенько обвиняет.

— Очень любопытно, мадам Дюваль. Вы не могли бы вспомнить, что ели в тот день?

— Вы с ума сошли! Вспомнить, что мы ели десять лет назад! Но знаете, зато я помню, что мы тогда пили.

— В самом деле?

— Да. С выпивки все и началось. Мы предпочитаем вино, конечно, а маме всегда нравился джин. Эдуард его терпеть не может и не держит дома. От вина мама отказалась, и тогда Эдуард предложил ей стакан сока. — Она посмотрела на Генри, явно встревоженная. — Почему вы меня спрашиваете?

— Я бы хотел также задать несколько вопросов вашему мужу.

— Но его нет дома!

— А когда он придет?

— Вы не поняли. Его нет в Швейцарии.

— Очевидно, конференция... — начала Эмми.

— Нет-нет. Он — в Париже, в институте иммунологии. Пытается найти деньги на свои проекты.

Генри улыбнулся.

— Жаль. Теперь вы и сами можете его спонсировать.

— Никогда, — жестко произнесла Примроуз. — Я никогда не дам ему денег. — И на секунду закрыла глаза, будто от боли. — А теперь извините меня, но я попросила бы вас уйти. У меня скоро встреча с моим адвокатом.

— Понимаю. У вас, наверное, много хлопот с завещанием.

— О, да! Что ж, прощайте. Надеюсь, вам понравилось в Лозанне.

Рядом с домом была почта. Генри позвонил оттуда, найдя в телефонной книге имя доктора Дюваля. Ответил приятный женский голос.

— Мне нужен доктор Дюваль.

— Одну минуту. — И потом: — Извините, месье, но доктор — в отпуске... Нет, я не знаю, когда доктор Дюваль вернется... он, кажется, отдыхает в Испании. Если вы оставите свое имя, месье...

Генри повесил трубку.

Кондитерская Боне отличалась особым шиком. Здесь, в элегантно обставленных уютных залах, встречались дамочки, чтобы выпить кофе, посплетничать и насладиться изумительными пирожными. Генри и Эмми сели за столик, который только что освободили две дамы в собольих накидках и с крошечным пуделем в ошейнике, сверкающем бриллиантами.

Тиббеты уселись на расшитые золотом стулья и попросили пожилую официантку принести им по чашечке кофе.

— Так где же теперь доктор Дюваль? — спросила Эмми, повернувшись к мужу.

— Может, в Париже, — ответил Генри. — А что ты думаешь по этому поводу?

— Я сначала не поняла Примроуз. Она будто испугалась...

— Испугалась?

Эмми покачала головой.

— Нет, не испугалась. Может, разозлилась. Но не из-за нас. А когда она заговорила о своем муже, я вдруг поняла.

— Что ты поняла?

— Он ее бросил.

— Что?!

— Ты разве не догадался?

— Нет! Ничего такого ужасного мне и в голову не пришло.

— Думаешь, она знает, где он?

— Именно так я и думал. Но ты открыла мне глаза, поскольку я верю в женскую интуицию. — Генри улыбнулся. — Особенно, если речь идет о женских делах. Значит, ты считаешь, что Эдуард дал деру от своей жены?

— Зачем ей понадобился адвокат?

— Имеешь в виду развод?

— Не представляю, чтобы Примроуз решилась на такой шаг. Более вероятно, что она желает еще надежней защитить свои денежки от мужа. Бедный Эдуард...

— Это в каком смысле — «бедный Эдуард»?

— Хм-м... Ну, если он убил Кристал, то получается, что зря.

— Ты считаешь, он — убийца?

Подошла официантка и поставила перед ними две чашки кофе.

— У вас тут делают чудесные торты, — похвалил Генри.

— Наши торты известны во всем мире, — расцвела официантка.

— Я знаю. На прошлой неделе мы отведали ваш торт, в Англии.

— В Англии? Как интересно! Конечно, в старые времена у нас было много английских клиентов.

— Это был особенный торт, — продолжал Генри. — Юбилейный.

— Торт мадам Дюваль? Для ее матери госпожи княгини?

— Верно. — Генри не стал уточнять титул леди Балаклавы. — Вы делаете их каждый год, не правда ли?

— Да, действительно, месье. Наш хозяин очень гордится этим. В этот раз я сама упаковала торт и отнесла его к такси мадам Дюваль. Она спешила в аэропорт. Надеюсь, он понравился госпоже княгине?

Генри был избавлен от необходимости отвечать на столь неловкий вопрос — официантку позвали к другому столику.

— Итак, ты по-прежнему считаешь, что убийца — Эдуард Дюваль? — спросил Генри у своей жены. — И он отравил торт?

— Да, все сходится.

— Как раз ничего не сходится. Он не мог отравить торт.

— Понимаю. Ты имеешь в виду, что Эдуарда там даже не было.

— Именно. И, кроме того, если ему нужны были деньги, зачем он ждал десять лет?

— Все-таки, он — явный подозреваемый, — вздохнула Эмми.

— Пожалуй, слишком явный. Интересно, где он сейчас? О, кстати! Давай наведаемся в институт иммунологии. А также я хотел бы поговорить с мистером Швахеймером. Дело в том, что ситуация Даффи становится все более интересной.

<p>18</p>

Они остановились в скромном отеле на Монмартре. Было уже восемь вечера. Генри и Эмми, уставшие после дороги, поужинали в ближайшем кафе, вернулись к себе в номер и легли спать.

Утром Эмми прогулялась немного по улице Риволи, а Генри посетил институт иммунологии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература