Читаем Идеальный (СИ) полностью

Крис отшвыривает папку с черновиком, пока так и непрочитанной статьи, метя на журнальный столик. Но позорно промахивается, и листки, шурша, разлетаются по всему кабинету.


Хемсворт зло улыбается, злорадствуя самому себе. И встает, чтобы собрать материалы. И вот тут... Тут случается это.


Дверь по-хозяйски распахивается, и в дверном проеме черной тенью, будто проявляется высокая худощавая фигура. Приятного вида пожилой мужчина даже не смотрит. Он сканирует своим холодным оценивающим взглядом. И Хемсворт испытывает давно забытое чувство неловкости и какого-то леденящего страха...


– Крис Хемсворт?


И голос у посетителя под стать взгляду. Сухой и... страшный. Именно такое слово первым приходит в голову. Но у Криса хватает выдержки развалиться в кресле, с ленивым вызовом глянуть в черные глаза пришедшего и с наигранной вежливостью спросить:


– Вы по записи? – Хемсворт тщательно следит за своей интонацией. Нужно, чтобы она была хозяйской.


– Я по срочному делу, – мужчине, похоже, плевать на вежливость и прочие приличия. Он усаживается в кресло, закидывает ногу на ногу и холодно смотрит на Хемсворта.


– Мои срочные дела записаны в ежедневнике у моей секретарши, – зло выговаривает Крис, – почему бы Вам не потрудиться и не попросить ее внести Ваш визит в список?


– Если вы так хотите, Крис, – посетитель улыбается, – мой визит будет внесен в список. Прямо сейчас. Правда жаль, что эта девушка уже никогда не сможет ничего записать.


– Что? – в голос попадают нервные нотки зарождающейся паники.


– Не думаю, что вам хочется знать, Крис, не так ли? Вам скорее должна быть интересна цель моего визита. Я прав?


И Хемсворт как-то глупо, словно китайский болванчик кивает, как если бы выражал свою солидарность с мнением пришедшего.


– Вот и славно. Рад, что мы поняли друг друга, – удовлетворенно прикрывает глаза пожилой, – теперь непосредственно к делу. Мы знаем о твоей связи с Томом. Обо всем том, что между вами произошло.


Он замолкает, словно давая Крису высказать свое мнение по поводу сказанного. И Хемсворт не упускает момента. Первоначальный испуг прошел и теперь Крис чувствует, как к горлу подкатывает ком раздражения.


– И что я должен в связи с этим сказать? – Крис позволяет себе достать сигарету и нарочито медленно прикурить. Выглядит как-то по-детски нелепо, словно он мальчишка, хорохорящийся перед взрослыми, но... Крис и сам не знает, кто он в данной ситуации. Какая роль отведена ему? Почему-то есть четкое убеждение, что это именно роль, а все действия, все реплики – словно продуманы. Словно есть сценарий и суфлер, диктующий последовательность действий.


– Какой ты чуткий мальчик, Крис... – вдруг тянет посетитель, – неудивительно, что вы с Томом нашли друг друга... Ты будешь очень полезен. Ты бесподобен. Словно создан для того, чтобы помочь нам...


– Я не понимаю, о чем Вы. И при чем тут Том, тоже представляю себе смутно, – Крис нервно тушит сигарету, чувствуя, как ситуация прямо-таки вырывается из-под контроля.


– Ты заставишь его исполнить то, для чего мы вырвали его из рук смерти, – совершенно с иной, не вяжущейся с предыдущим тоном, интонацией выговаривает пришедший.


– Что? – Хемсворт давится остатками сигаретного дыма, – что вы несете? Вы не в себе, нет такого ощущения? – он позволяет себе каплю сарказма, – я не понимаю ничего, из того, что вы пытаетесь мне сказать.


– О, нет... – иссохшие губы посетителя растягиваются в неприятной улыбке, – ты понимаешь, Крис. Уже понимаешь. Том – наш рупор. Наш радар, который подчинит нашей вере весь мир. Сейчас он тратит свой талант на глупые... развлечения. Но с твоей помощью мы сделаем так, что он не только сам примет нашу веру, но и обратит в нее миллионы. А ты, Крис, поможешь нам подобраться к нему. Будешь проводником нашей воли. Ты выпустишь зверя на волю.


И Хемсворт смеется. Потому что не знает как еще можно повести себя в настолько абсурдной ситуации.


– Даже будь это правдой, господин... как вас там? – отдышавшись, выдавливает из себя Крис, – зачем вы мне все это говорите? Ведь если я не соглашусь... Все ваши заговоры мирового масштаба, – эти слова он выговаривает с нарочитым сарказмом, – полетят к черту. Я ведь могу и рассказать Тому о ваших... планах на него.


– Том знает обо всем. И знает, чем ему грозит попытка неповиновения... Но все дело в его упрямстве. Его не вытравить болью, это мы поняли, – пришедший, словно нарочно раскрывает все карты. Словно у него в запасе есть нечто такое, что...


Это понимание, пришедшее, словно из ниоткуда пугает Криса до дрожи.


– Правильно боишься, Крисси, – издевательски тянет пожилой, – очень правильно.


Его голос снова меняется до неузнаваемости. Словно в одном теле обитают... несколько? Но мысль не получает развития, потому что он продолжает:


– Ты ведь помнишь свои сны, верно? Всю эту боль... Холод и одиночество... Помнишь?


И Хемсворт судорожно кивает, потому что ничего иного не остается. Мало того... Крис почему-то очень четко понимает, к чему все эти слова.


Перейти на страницу:

Похожие книги

99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография