Шутишь, дружище, ты все. А я вот прелестной КинискойТак оскорблен, что бываю лишь на волос я от безумья.
Тионих
10 Вечно уж ты, мой Эсхин дорогой, через край перехватишь.Все тебе вынь да положь. Расскажи, в чем дело, однако.
Эсхин
Раз аргивянин один, из Фессалии Апис-наездник,Я и Клеоник-солдат— все мы вместе, чтоб выпить, собрались.Были они у меня. Двух телят молодых заколол яИ поросенка зарезал. Откупорил флягу из Библа[198];Года четыре хранил, а по запаху — будто с точила.Устриц купил и бобов — и премилая вышла попойка.Было уж поздно, когда мы решили, вина не мешая,Выпить здоровье — кого кто захочет, лишь имя назвавши.20 Все мы, назвав имена, тут же выпили так, как сказали.Только она промолчала — при мне-то! Ну что мне подумать?Кто-то ей в шутку: «Молчишь ты? Иль волка увидела[199]?» ВспыхнувТак, что и факел зажегся б, — «Ах, как ты умен!» — отвечала.Знаю я, кто этот волк: это Ликос, сын Лабы-соседа,Нежен и ростом высок, красавчиком кажется многим.Вот она тает по ком, изнывая от страсти великой!Правда, уже кое-что до ушей мне подчас доходило,Но не придал я значенья — дурак, бородою обросший!После, как четверо были мы пьяны, по правде, изрядно,30 Вдруг ларисянин противный опять свою песню заводит:«Ликос да Ликос» — напев фессалийский, и тотчас КинискаВдруг как заплачет навзрыд! Шестилетняя девочка, право,Горше б рыдать не могла, если б к матери рвалась в объятья.Знаешь, Тионих, каков я: вскочил, оплеухою славнойРаз и еще наградил. Она, подобравши свой пеплос,Быстро к дверям побежала. «Проклятье! Не нравлюсь тебе я?Слаще другие объятья? Ну ладно! Иди же к другому!Грей на груди, негодяйка, того, о ком ты рыдаешь!»Словно как ласточка, быстро к малюткам под крышу юркнувши,40 Пищу для них принесет и немедленно мчится обратно,Так же мгновенно она побежала от мягкого ложаПрямо сквозь сени к дверям — как ее только ноги помчали.Есть поговорка у нас: «Пошел наш бычок по трущобам».Двадцать уж дней протекло, еще восемь, и девять, и десять,Нынче одиннадцать; два лишь прибавь, и два месяца минет,Как разлучились мы с нею. Будь я, как фракиец, нечесан,[200]Даже не знала б она — а ему отпирает и на ночь.Что тут об нас говорить? Нас уже за людей не считают,Мы, как мегарцы-бедняги, обижены горькой судьбиной.[201]50 Если б ее разлюбил, пошло бы на лад мое дело.Как это сделать, Тионих? Прилип я, как мышка на дегте.Знать я не знаю, какое лекарство от страсти несчастной.Слышал я, правда, что Сим, в Эпихалкову дочку влюбленный,За морем был и здоровым вернулся, а он — мой ровесник.За море мне не поплыть ли? Там худшим я, верно, не буду,Хоть и не первым. Но все ж, как и всякий, я воином стану.
Тионих
Очень хочу я, Эсхин, чтоб пошло на лад твое дело.Если же все-таки вдруг порешил бы ты плыть на чужбину.Лучший из всех Птолемей[202] повелитель для вольного мужа.
Эсхин
60 Да? Расскажи мне, каков он.
Тионих
Для вольного — лучший владыка:Добр и приветлив, разумен, искусен в любви, в стихотворстве,Знает и ценит друзей, но и недругов знает не хуже.Многое многим дает; просящему редко откажет,Как подобает царю. Но просить слишком часто не надо,Знаешь, Эсхин. Ну, так вот, если вправду, почуяв охотуПлащ на плече заколоть и, ногами о землю упершись,Выдержать смело решишься отважный напор щитоносцев,Право, плыви ты в Египет. А то ведь пометит и старостьНаши виски; а потом подберется, поди, и к бородке70 Время, что всех убеляет. Живи же, пока ты в расцвете!