bumerang-o*:
boomerang. — DEFIRSbunt-a:
many-colored; motley, streaked, checkered, piebald, dappled; -igar, -izar: to varigate (with colors), to streak (with many colors). — Dbur-o:
short-hair or other materials used in stuffing saddle-pads, making mortar, etc.; wad, wadding (for guns); -izar: to wad, tamp, pad, stuff; -iz-ilo: tamping-bar; ramrod. Def.: Amaso de pili, sive di animali, sive di ula lana o silka stolo; to quon on pozas sur la kargajo di la pafili; III-8. — FISburask-o:
burbilion-o:
core (of boil or abcess). — Fburdon-o:
humble-, bumble-bee. (Bombus) — Fburel-o:
frieze, baize: a coarse woollen fabric. — FISburet-o:
burgo:
borough, market-town. — eFSburgrav-o:
burjon-o:
burgeon, bud; -oza: budded, full of buds; -ifar: to bud. — eFburlesk-a:
burlesque; ludicrous; -ajo, la -a: a b. — DEFISburnus-o:
bernouse, Arab cloak. — DEFRburokrat-(ul)o:
bureaucrat; -ala: bureaucraatic; -aro, -ismo: bureaucracy;burs-o:
purse, wallet, pocket-book; -o-furt-isto, -ero: cut-purse, pick-picket. Def.: Saketo por portar moneti en la posho; IV-690. — DeFISbus-o:
bush-o:
thicket, spinney (cf. arbusto); -eyo, -agro, -bosko, -lando: bush-land. — DEFIbushel-o:
bushel. — EFRbusk-o:
busk: corset stays. — eFbusol-o:
(mariner's) compass; -buxo: binnacle. — DFIbusprit-o:
bowsprit. — DEFIRSbust-o:
bust: head and shoulders of body, or as represented in sculpture and painting. — DEFIRSbustrofedon-o:
boustrophedon; an ancient mode of writing. — DEFbut-ar:
butik-o:
(Eng.) shop; (U.S.) store; -isto: tradesman, shopkeeper; -serv-isto: shop-boy, -assistant; -komizo: (shop-) clerk. — FIbutono-o:
button (of a garment); -agar: to b.; -izar: to fasten b. on; -ifar: to make b.s; -truo: b.hole; -tir-ilo: b. hook; kolumo- -o: collar-stud; paramento- -o: cuff-link. — EFISbutor-o:
butr-o:
butter; -ifar: to b. (ulo); -if-eyo: b. dairy; -uyo: b. dish, b. holder; -if-ilo: churn; -o-lakto: b. milk; -iz-ita pano: (a slice of bread and b.). — DEFIRbuvrel-o:
bux-o:
box; letro- -o: letter-b.; -o-kovrilo: b. cover. — DEbuzard-o*:
buzzard (genus: Buteo vulgaris). — DEFSC
ca
(abbr. if ica): this (cf. (i)ta); -o: this; -i: these; ca-die: today; ca-hore: at this hour; ca-maniere: in this manner; ca-matine: this morning; ca-monate: (during, in this month); ca-nokte: tonight; ca-tempe: at this time; ca-yare: in this year. Note: »This« in Ido is often translated by (i)ta, but when it is necessary to point out a near object or emphasize a particular object ica is used: Kad vu preferas ica od ita kavalo? When ica comes after two nouns, it refers to the latter, ita to the first. When necessary or desirable to indicate the gender of the object referred to, ica is preceded by the proper personal pronoun: ilca, ilci, elca, elci, olca, etc. Ex.: La Yuni e la oldi tre deziras lo: iti (la yuni), pro ke li pensas, ke ol amuzos li, ed ici (la oldi), pro ke li pensas, ke ol esos utila por li. Quon drinkas blanka vino ed elti drinkas nigra kafeo. — Fcar-(ul)o:
czar, tsar; -ino: czarina; -ido: child of c.; czarevitch; -ala: relating to the c. — DEFIRSc.e.:
(=co esas) i.e. (that is to say).ced-ar:
cedili-o:
cedr-o: