Читаем Ido-English-Ido dictionary полностью

edr-o: (geom.) face, outer surface of, superfice; outer configuration of a regularly crystalizing mineral, as a dodecahedron. — G



eduk-ar: (tr.) to educate (children, people); to develop and cultivate the physical, intellectual and moral faculties; to form the manners of; to rear, raise, breed (cattle and other animals); to train, rear (plants); il esas yunulo male -ita: he is an ill-bred young man. V. exp.: La general ideo kovrata da "edukar" esas multe plu larja kam la intelektala edukado (di homi, infanti), qua koincidas preske kun l'instruktado (kp. VI-383, anke dresar). — EFIS



efac-ar: (tr., lit. and fig.) to efface: erase, rub out, expunge; -esar: to be effaced, obliterated. (cf. obliterar), -ilo: eraser. rubber. Ex.: Efacar la skriburo qua esas sur tabelo. Esas neposibla efacar la impreso de mea mento. — EF



efeb-o: (hist.) ephebus: virile youth. — DEFIS



efedrin-o: (2001) ephedrine, ephedrin. — DEFIRS



efekt-o: effect; -igar: to effect, effectuate, produce, bring about, cause (cf. produktar, en-duktar, efikar); -igo: effecting, execution, action, causation. Ant.: kauzo, motivo. — DEFIRS



efektiv-o: (milit.) effective force, strength. Def.: Vorto militala por expresar la fakte existanta nombro di la trupi de homi, kavali, kanoni e vehili; V-420. Ex.: Efektivo di triadekamil soldati. — DEFIS



efemer-a: ephemeral, short-lived; -o, -a insekt-o: (ent.) ephemerid, dayfly. Ex.: Efemera floro, febro, feliceso. — DEFIS



efemerid-o: ephemeris: astronomical almanac. — DEFIS



efervec-ar: (intr., pr. and fig.) to effervesce, be effervescent. Def.: Ebuliado di gaso tra liquido; (fig.) emocar vivace, ma nedurante (ex. la eferveco dil pasioni). — EFIS



eficient-a: efficient. — EFIS



efik-ar: (intr.) to be efficient, be effectual, be efficacious; -eskar: to come into play, begin to take effect; -o: efficacy (action); -anta, -ema, -iva: efficient, efficacious, effectual, effective; -iv-eso, -em-eso:efficiency; ne- -anta, -iva; sen- -a: inefficient. Ex.: La moyeni efikas por la skopo. Efikiva remedio, kauzo. — EFIS



eflorec-ar: (intr., chem.) to effloresce (cf. flor-ifar); (med.) to come out in a rash, break out in pimples. Def.: Indikas fenomeno kemiala (formaco di kristali ye surfaco di solido o liquido), e fenomeno fiziologiala (mikra influro di la pelo); III-74. — DEFIS



efluvi-o: effluvium. — DEFIS



-eg-: (suffix) signifying the highest grade of ... Def.: Sufixo qua indikas "la grado maxim alta." Ex.: varm-ega: hot; bon-ega: great, wonderful.



egal-a: equal; -esar: to be equal to (ulu, ulo); -igar: to equalize (ulo ad ulo); -(ul)o: an equal; -eso: equality; -es-ala, -ema: seeking or fond of equality, levelling: ne- -a: unequal; Ex.: Egala pezaji, korpi, yuri. Egalesar ulu en merito. La morto egaligas omni. Egaleso di preco, di evo, di forteso. — DEFIS



egar-ar: (tr.) to mislay: lose for the moment; -esar: to be mislaid, missing. V. exp.: On ofte egaras kozi sen perdar oli. «Me mis-pozis mea plumiero sur la tablo; ol falis en la paperkorbo, e tale egaresis: ma ol ne esis perdita». — F



egard-ar: (tr.) to pay regard to, take (ulu, ulo) into account; -o: regard, consideration, respect; -e: regard being had to; egarde sua yuneso: in consideration of his youth. Ex.: L'autoro di ta pikturo ne egardis la neceseso di la perspektivo. Bona judiciisto judicias sen egardo ad la persono, il nur egardas lo bona di la stato. — EF



egid-o: aegis; (fig.) protection. DEFIS



eg-o: ego; the self; «das Ich»; -ismo: egoism; -isto: egotist; -ista: egoistic; selfish; mea altra ego: my other self; mea propra ego: my own self. — DEFIRS



eglefin-o: (ichth.) haddock (genus: Aeglefinus). — FL



egorj-ar: (tr.) to cut the throat of (ulu). Def.: Ocidar per kultel-frapo en la kolo (fauco); III-698. — F



egotism-o: egotism. — EFIRS



egotist-o: egotist. — DEFIRS



egret-o*: (orni.) egret.



eis: (mus.) E sharp.



ejakul-ar*: (sex.) to ejaculate.



ejekt-ar: (tr., tech.) to eject, cast out, expel, discharge, void. — DEFIS



Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука