Читаем Ido-English-Ido dictionary полностью

el(u): she, her; -i: they (fem.); -ua: (sing.) her(s); -ia: (pl.) their (fem.); pro quo vu prenas elua libri? why do you take her books? lektez la vui e lasez la elui: read your own and let hers alone; il ri-trovis elua libri: he (re-)found her books; prenez elia manteli kun la vii: take their coats with your own. — FIS



elabor-ar: (tr.) (1931) to elaborate. — EFIS



elastik-a: elastic, springy, rebounding; -eso: elasticity; -o, -ajo: an elastic object. — DEFIRS



elastin-o: (biol.) elastin.



elefant-o: elephant. — DEFIRS



elefantiaz-o: (med.) elephantiasis. — DEFIS



elegant-a: elegant; fashionable (cf. segun-moda); -(ul)o: person of fashion or elegance; -(eg)ajo: exquisite object; -a mond-umo: the fashionable world. — DEFIRS



elegi-o: elegy. — DEFIRS



elekt-ar: (tr.) to elect (ulu, ek, inter); -(ad)o: election, polling; -iva: elective; -anto, -ero: elector, constituent; -ala, -er-ala: electoral; -er-aro: electorate; -ito: person elected; -o-yuro: right to or of election. — EFIS



elektr-o: electricity; -ala, -oza: electric; -izar: to electrify; -isto: electrician; -ala baterio: e. battery; -ala klosh-(et)o: e. bell; mortigar (ulu) per elektro-skoko (od, elektro-mort-igar): to electrocute; -o-lumo: e. light; -o-magnet-ala: e.magnetic. — DEFIRS



elektrod-o: elektrode. — DEFIRS



elektro-dinamik-o: electro-dynamics.



elektrofor-o: (phys.) electrophorus. — DEFIRS



elektro-kemi-o: electro-chemistry.



elektrolit-o: electrolyte. — DEFIRS



elektroliz-ar: (tr., chem.) to electrolize. — DEFIRS



elektrologi-o: electrology. — DEFIRS



elektrometr-o: electrometer. — DEFIRS



elektrometri-o: electrometry. — DEFIRS



elektromobil-o: an electric automobile. — DEFIRS



elektron-o: electron. — DEFIRS



elektronik-o: (1971) electronics. — DEFS



elektroskop-o: electroscope. — DEFIRS



elektroskopi-o: electroscopy. — DEFIRS



elektro-statik-o: electrostatics. — DEFIRS



elektro-teknik-o: electrical engineering.



elektro-terapi-o: electro-therapeutics.



elektuari-o: (pharm.) electuary. — DEFIS



element-o: (all senses) element; -a, -ala: elemental. — DEFIRS



elev-ar: (tr.) to elevate, raise on high (not to make higher in dimension; cf. plu-alt-igar); -(ad)o: elevation (act; cf. alt-ajo; elevaciono); -anta: (phys. sense) elevating; V. exp.: Elevar adjuntas a levar ideo di alteso, di supera nivelo. On levas de tero (til su) ulo falinta; on elevas aquo, stoni a la supro di domo konstruktata; II-648. — EFIRS



elevacion-o: (design) elevation, raised-plan, side-view. Def.: Desegno di l'extera formi di ula korpo vidata en horizontal direciono; III-81. — EFS



elevator-o: (mechan., anat.) lift, elevator. — DEFIRS



elf-o: elf; -ala, -atra: elfin. — DEFIRS



elimin-ar: (tr.) to eliminate. Ex.: Eliminar nomo de la listo di kandidati. Eliminar toxikaji de la korpo. Eliminar de equaciono. — DEFIS



elips-o: (geom., gram.) ellipse, ellipsis. — DEFIRS



elipsoid-o, -a: (geom.) ellipsoid. — DEF



elit-o: (milit. and fig.) the elite (of any army); choice troops, best men, flower (of army); (cf. eminent-aro). — DEF



elitr-o: (ent.) elytrum: wing sheath of beetles. — EFIS



elixir-o: elixir. — DEFIRS



Elize-o: (myth. and fig.) Elysium; -ala agri: Elysian fields. — DEFIRS



elizion-ar: (tr., gram.) to elide. — DEFIS



elongac-o: ( astron.) elongation.



eloquent-a: eloquent; (fig.) which produces the same effect as an eloquent speech. Ex.: Eloquenta parolanto, stilo. Lakrimi, silenco eloquenta. — DEFIS.



elud-ar: (tr.) to elude, evade; -ema, -iva: elusive, evasive. Def.: Evitar habile, rapide, ruzoze: III-324. Ex.: On eludas la frapo di espado; on eludas vizito, invito, obligo, tasko, questiono. Eludema respondo. — EFIS



«Elzevir»: (print.) Elzevir: a type face of the 1600s.



-em-: (suffix) signifying tends to, inclined to. Ex.: kred-ema: credulous; venj-ema: vengeful, vindictive.



em-o: (1971) aim.



emali-o: enamel; -izar: to e.; -o parietoza: cloisonnй. — DFIS



eman-ar: (intr.) to emanate (de, ek). Ex.: Lumo emanas de la suno. Odori esas emani. — DEFIS



Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука