Протокол 480-го исполнительного собрания ЛО «Никитинские субботники» (празднования 15-летия «Никитинских субботников», обсуждение пьесы Ф. Раскольникова <…>) 16 ноября 1929 г. <…>
Ф. Ф. Раскольников прочел трагедию «Робеспьер».
Высказывались:
Л. С. Лозовский – Пьеса представляет большое событие – это первое приближение к настоящему большому театральному полотну. Наибольшая трудность – передача духа эпохи преодолена автором. Сцена в конвенте сделана неподражаемо. Единственный дефект – некоторое падение интереса в двух последних картинах. Что касается личных драм – то, несмотря на теплоту, с которой автор изображает женщин, эти личные драмы показаны маленькими и ничтожными по сравнению с политическими событиями и не затемняют основного смысла трагедии.
С. В. Шувалов – Достоинства этой пьесы: 1) попытка и некоторое разрешение соединить с социальным, 2) живые фигуры, 3) выдержанный и соответствующий теме и персонажам язык. Неясно только, кто же поддерживает Робеспьера, если от него все отшатнулись. Откуда у него взялись силы для борьбы – не показаны социальные группы, поддерживающие Робеспьера. Фигура Барраса не кажется удавшейся автору. В языке некоторый излишек декламации и пафоса.
С. М. Городецкий – Главная трудность поставленной автором задачи – не написать исторической пьесы – и главное, что удалось, – это сделать пьесу глубоко современной, несмотря на исторический сюжет и исторические фигуры. Вся вещь сделана в условном плане, стиль ее ораторский. И это не недостаток – если бы автор взял натуралистические тона, вещь не дошла бы до слушателя. Кроме некоторых моментов, декламационный стиль чрезвычайно целен. Следует отметить, что иногда автор сбивается на стихи – надо или всю вещь написать стихами или разбить стихотворные строки. Экспозиция несколько растянута – особенно второй акт. Может быть, его надо разбить на два акта.
М. А. Булгаков – Совершенно не согласен с Л. С. Лозовским и другими ораторами. С драматической и театральной стороны пьеса не удалась, действующие лица ничем не связаны, нет никакой интриги. Это беллетристическое произведение. Фигуры – неживые. Женские роли относятся к той категории, которую в театрах называют «голубыми ролями», действия нет.
Н. Г. Виноградов – Есть два типа драматургов – драматурги типа Шекспира и типа Расина. Здесь приближение к типу Расина – больше рассказ о действии, чем показ действия: это вполне театрально и законно. Пьеса еще находится в процессе работы – ряд дефектов, которые в ней есть, вполне поддаются исправлению.
М. Д. Марич – В пьесе дана только внешняя трагичность – ни глубины, ни анализа положения Робеспьера в ней нет.
С. И. Малашкин – Сцена с рабочими производит громадное впечатление. Пьеса ценна тем, что она связана с современностью. Это большое произведение, напоминающее «Юлия Цезаря» Шекспира.
В. М. Волькенштейн – Технически пьеса не вполне сделана. Лучше всего удался первый акт, во втором – недоработан финал. Фигуры в общем свинчены, но не до конца. Интрига очень четкая – жулики одолевают большого человека. Если вещь доработать, то она будет вполне осуществима сценически. Неправильно называть эту пьесу трагедией – это скорее мелодрама или хроника, в этом направлении ее и надо доработать. Связь с современностью очень зыбкая.
Валентин Михайлович Бебутов – Впечатление от пьесы и от отзывов о ней – хаотическое. Если Ф. Ф. упрекают в чрезмерной риторике и пафосе, то в его языке есть в то же время срывы к простой речи, звучащие по-Аххровски. Женские образы действительно несколько «голубые». Экспозиция включает так много материала эпохи французской революции, что задыхаешься. Надо несколько просветлить первые акты, иначе восприятие будет очень затруднено.
Алек-ндр Як. Таиров – Работа Ф. Ф. еще не закончена. Робеспьер не показан ни в глубину, ни в ширину. Это скорее «Падение Робеспьера». Это не трагедия, а скорее хроника, в которой события изложены в хронологической последовательности. Еще лучше – это что-то вроде хроникальной оратории – по сюжету – хроника, по стилю – оратория. В концепции пьесы места для женских ролей нет – их нужно сократить. Язык выбран правильно, но еще не доработан, и иногда не звучит.
Фед. Ник. Каверин – Лучшие места в роли Робеспьера не даны автором. Фокусники во втором акте вовсе не нужны. Затем неизвестно почему все нужные автору люди собираются на бульваре. Надо чтобы автор больше полюбил театр, захотел, чтобы актеру было, что играть в пьесе. Пьесу можно сократить до размеров трехактной.
Мих. Вл. Морозов – Непонятно, почему погибает Робеспьер, и откуда его сила. Так как не дана увязка Робеспьера с революцией, не получилось и трагедии[869]
.