Читаем Игнатий Лойола. Учитель духовности полностью

В соответствии с духом своего времени Евхаристическое богословие Игнатия довольно индивидуалистично. Он ежедневно совершает в одиночестве св. мессу, переживая в ней близость Бога. Для него Причащение – это, прежде всего, средство индивидуального спасения. Сегодня мы должны добавить к этому, что в праздновании Евхаристии верующие переживают близость Христа не только как отдельные личности, но и как община верующих, Церковь. Слушая Слово Божие, верующие ощутимо переживают духовный импульс, исходящий от Церкви. Евхаристия – неотъемлемый элемент духовных упражнений. В ней символически находят свое отражение и концентрируются все существенные элементы упражнений. В таком отношении к Евхаристии игнатианская христология еще раз проявляет свой инкарнационный, земной, чувственный, человеческий характер.

Крест и Воскресение

Встречей с Распятым и Воскресшим пропитаны все духовные упражнения. В духовности и богословии Игнатия Крест и Воскресение – это не только христологическая тема. Они играют большую роль как моменты экзистенциального опыта христианина. В видении в Ла Сторте эти моменты имеют биографическую основу (часть I.5). Духовные упражнения можно подразделить на следующие этапы:

В Первую неделю упражнений подвязующийся радикально переживает себя как грешник. Он чувствует стыд и раскаяние за своих прегрешения. В конце каждого упражнения он ведет беседу с Распятым, «как с другом» (ДУ 53 и далее). На Кресте Иисус избавил его от греха, столь много пострадав за него. Распятый становится для него образом сострадания и прощающей любви Божьей. Молящийся просит в этой беседе о прощении, которое обещано ему от начала. Он готовит себя к тому, чтобы принять его всем сердцем. Этот процесс может быть болезненным, но его результат – спасение и свобода. Понимая, сколь великое Бог сотворил для него, он приобретает мотивацию отдать свою жизнь за Бога.

Что понимается в игнатианской духовности под «Крестом»? Крест христианина – это экзистенциальный момент отказа, боли и страдания, который каждый христианин должен принять на себя Христа ради. Для того, чтобы совершить в упражнениях выбор, необходимо иметь определенную степень бесстрастия. Бесстрастный готов принять альтернативу, которая связана с более болезненным отказом, если на это есть воля Божья, так пишет Игнатий в «Начале и Основании» Духовных упражнений (ДУ 23). То есть бесстрастие – это готовность принять на себя Крест, если этого хочет Бог. Крест присутствует в упражнениях с самого начала. Тот, кто выбирает, выбирает между двумя альтернативами. Даже в случае выбора между двумя одинаково привлекательными альтернативами выбор одной из них означает боль отказа от другой. Бесстрастный находится на шаг дальше. Он готов принять в качестве своего «Креста» даже более болезненную альтернативу, если на это есть воля Божья.

Для того чтобы упражняться в бесстрастии, подвязующийся должен осознать необходимость отказа и Креста. В течение некоторого времени он должен внутренне желать Крест. Например, в течение Первой недели он постится, болезненно воспринимая свой отказ от пищи. Или в начале Второй недели он просит о том, чтобы бороться и страдать, подобно борющемуся и страдающему Иисусу. Эта установка на любовь к Кресту, – однако, только аскетическое упражнение для того, чтобы усилить бесстрастие. Поэтому необходимо соблюдать меру в его употреблении и совершать его с помощью опытного, трезвенного наставника. Опасность этого упражнения состоит в том, что человек может скатиться в преувеличенную аскезу, пытаясь достичь определенных духовных результатов с помощью «жертв», имеющих враждебный телу или мазохистский характер. Сам Игнатий совершил эту ошибку в первые месяцы своего пребывания в Манресе и предупреждает нас об этом.

В выборе Крест не присутствует явным образом. Выбирать следует не более тяжелое или связанное с большим отказом, то есть Крест, а единственно то, что служит вящей славе Божьей. Игнатию совершенно достаточно этого в качестве критерия выбора. Важна только упомянутая выше готовность принять Крест, если на это будет воля Божья. Иисус на Елеонской горе тоже не хотел Креста. Он просит Отца пронести мимо Него чашу сию. Однако Он готов испить ее. Да будет воля Твоя.

В Третью неделю упражняющийся размышляет о том, что его выбор может привести его к Кресту. Его взгляд фокусируется на истории страдания Иисуса, а тем самым и страдания человечества и сострадания того, кто следует Иисусу. Упражняющийся должен всегда помнить о том, что, следуя за Иисусом, он действительно должен взять на себя Крест. Ибо его делание добра, как и в случае Иисуса, приведет к борьбе со злом, вызовет зависть, оскорбления и противостояние со стороны злых сил этого мира. Начиная эту борьбу, упражняющийся участвует в страданиях Иисуса и Его деле спасения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca Ignatiana

Истина симфонична
Истина симфонична

О том, что христианская истина симфонична, следует говорить во всеуслышание, доносить до сердца каждого — сегодня это, быть может, более необходимо, чем когда-либо. Но симфония — это отнюдь не сладостная и бесконфликтная гармония. Великая музыка всегда драматична, в ней постоянно нарастает, концентрируется напряжение — и разрешается на все более высоком уровне. Однако диссонанс — это не то же, что какофония. Но это и не единственный способ создать и поддержать симфоническое напряжение…В первой части этой книги мы — в свободной форме обзора — наметим различные аспекты теологического плюрализма, постоянно имея в виду его средоточие и источник — христианское откровение. Во второй части на некоторых примерах будет показано, как из единства постоянно изливается многообразие, которое имеет оправдание в этом единстве и всегда снова может быть в нем интегрировано.

Ханс Урс фон Бальтазар

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Образование и наука
Сердце мира
Сердце мира

С того лета, когда на берегах озера в моих родных краях я написал эту книгу, прошло уже почти пятьдесят лет. Пожилому человеку трудно судить о том, говорит ли сегодня что-либо и кому-либо лирический стиль этой работы, но духовное содержание книги, которое решило предстать здесь в своих юношеских одеяниях, осталось с течением времени неизменным. Тот, кто чутко вслушивается, способен, как и тогда, расслышать в грохоте нашего мира равномерное биение Сердца — возможно, именно потому, что, чем сильнее мы пытаемся заглушить это биение, тем спокойней, упорнее и вернее оно напоминает о себе. И нашей уверенности в своих силах, и нашей беспомощности оно является как ни с чем не сравнимое единство силы и бессилия — то единство, которое, в конечном итоге, и есть сущность любви. И эта юношеская работа посвящается прежде всего юношеству.Июнь 1988 г. Ханс Бальтазар

Антон Дмитриевич Емельянов , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Сергей Анатольевич Савинов , Ханс Урс фон Бальтазар , Элла Крылова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Исторические приключения
Книга Вечной Премудрости
Книга Вечной Премудрости

В книге впервые публикуется полный перевод на русский язык сочинения немецкого средневекового мистика Генриха Сузо (ок. 1295–1366 гг.) «Книга Вечной Премудрости», содержание которого сам автор характеризовал такими словами: «Книга эта преследует цель снова распалить любовь к Богу в сердцах, в которых она в последнее время начала было угасать. Предмет ее от начала до самого конца – Страсти Господа нашего Иисуса Христа, которые претерпел Он из любви. Она показывает, как следует благочестивому человеку по мере сил усердствовать, чтобы соответствовать этому образцу. Она рассказывает также о подобающем прославлении и невыразимых страданиях Пречистой Царицы Небесной». Перевод сопровождает исследование М.Л. Хорькова о месте и значении творчества Генриха Сузо в истории средневековой духовной литературы. В приложении впервые публикуются избранные рукописные материалы, иллюстрирующие многообразие форм рецепции текстов Генриха Сузо в эпоху позднего Средневековья.

Генрих Сузо

Средневековая классическая проза / Религия / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература