Сильвия.
Если бы я не любила его, согласитесь, я была бы страшно неблагодарной.Марио
Г-н Оргон.
Ты что, Марио?Марио.
Как разозлился Дорант, когда я запретил ему подходить к Сильвии!Сильвия.
О чем ты говорил с ним наедине?Марио.
Он был так озадачен, так расстроен!Г-н Оргон.
И поделом ему – в свою же ловушку попался. А ведь, если рассудить, твое поведение, Сильвия, должно быть ему чрезвычайно приятно и лестно. Однако довольно!Марио.
В каком же положении теперь твое дело, сестра?Сильвия.
Признаюсь, мне жаловаться не на что, милый Марио!Марио.
«Милый Марио!» Смотрите, до чего она нежна, до чего миролюбива!Г-н Оргон.
Как, дочка? Ты надеешься, что он предложит тебе руку даже невзирая на твой наряд?Сильвия.
Да, батюшка, надеюсь.Марио.
Плутовка! Теперь ты нас уж не упрекаешь, а говоришь с нами ласково.Сильвия.
Вот злопамятный!Марио.
Что ж, я отыгрываюсь. Ты обижалась на мои слова, – можно и мне над тобой посмеяться. Ты довольна, и это так же располагает к шуткам, как и недавняя твоя тревога.Г-н Оргон.
А уж на меня сетовать ты не можешь, дочка. Я потакаю всем твоим прихотям.Сильвия.
Если бы вы только знали, батюшка, как вы меня осчастливите! Мы с Дорантом предназначены друг для друга самой судьбой. Он непременно должен на мне жениться! Если бы вы знали, как я буду ему признательна за все, что он сейчас делает для меня, как свято мое сердце станет хранить воспоминание о его нежности! Если бы вы знали, сколько радости сулит нам наш союз! Память об этом приключении всегда будет оживлять его любовь ко мне, а я, вспоминая, буду любить его как сегодня. Предоставив мне свободу, вы помогли нам найти счастье, счастье на всю жизнь. Это редкостный брак. Рассказ о том, что у нас тут происходило, будет всех умилять. Это игра случая – игра самая необычайная, самая благословенная, самая…Марио.
Ах, как болтливо твое сердечко, сестра! Ну и красноречие!Г-н Оргон.
Ничего не скажешь, есть чему радоваться, если только ты доведешь дело до конца.Сильвия.
Да оно уже почти доведено, Дорант побежден. Я жду своего пленника.Марио.
Цепи его будут позлащены даже больше, чем он думает. Но сейчас ему, должно быть, не весело, мне его жаль.Сильвия.
Ему невероятно трудно решиться, и этим он мне еще дороже. Он уверен, что, женившись на мне, огорчит своего отца. Ему кажется, что брак этот не согласуется с его знатностью и богатством. Тут есть над чем призадуматься. Зато, если я восторжествую, – какое упоение! Но победы я должна добиться, а отнюдь не получить ее из его рук. Я хочу, чтобы любовь сразилась с рассудком.Марио.
И да погибнет рассудок!Г-н Оргон.
Другими словами, Дорант уверен, что собирается сделать глупость, а ты хочешь, чтобы он почувствовал и всю ее непоправимость? Вот ненасытное самолюбие!Марио. Это женское самолюбие, его не обуздаешь.