Читаем Игра в бары полностью

— Привет, босс. Входи. — Она понизила голос. — Если мама что–нибудь спросит, не вздумай ее пугать.

Спейд усмехнулся и ободряюще потрепал девушку по плечу. Она взяла его за руку.

— Как мисс О’Шонесси?

— Не знаю. Я попал впросак. Ты уверена, что слышала именно ее голос?

— Да.

— Сплошная липа и издевательство. — Спейд скорчил гримасу.

Эффи провела его в гостиную, вздохнув, усадила на диван, сама села рядом.

— Все в порядке? — спросил он. — Ты ни о чем не проболталась?

— Нет. Я говорила только то, что ты велел, они и так были благодарны.

— Данди присутствовал?

— Нет. Приезжали Хофф, О’Гар и другие, которых я не знаю. С начальником окружного отделения я тоже беседовала.

— В участок тебя таскали?

— О да, задали тысячу вопросов, но каких–то формальных.

— M-да, — хмуро процедил Спейд. — Похоже, они прямо жаждут пообщаться со мной. И этот чертов Данди, и Брайан. — Ом передернул плечами. — Ты никого из знакомых не встретила по дороге в полицию или на обратном пути?

— Видела паренька–посланника Гутмана, — ответила девушка. — В контору он не заходил, но полиция оставила дверь в коридор открытой, и я его там заметила. Потом он исчез.

— Ты сказала о нем полицейским?

— Конечно нет. Ты же просил помалкивать.

— Тебе дьявольски повезло, что полиция явилась прежде него, — усмехнулся Спейд.

— Почему?

— Это опасный гаденыш. Убитый оказался Джакоби?

— Да.

Спейд встал.

— Я побежал. Надо ковать железо, пока оно горячо. А ты ложись спать, у тебя усталый вид.

Эффи тоже поднялась на ноги.

— Сэм, что…

Спейд приложил палец к ее губам.

— Подожди до понедельника, — сказал он. — Я хочу улизнуть, пока твоя матушка не увидела меня и не начала кормить.

Спейд вернулся домой уже за полночь. Он вставил ключ в замок входной двери и, услышав перестук каблучков, насторожился. Из темноты к нему бросилась Бриджит О’Шонесси, обняла и бессильно обмякла.

— Ох, я думала, ты уже никогда не приедешь!

Она выглядела вконец измотанной. Поддерживая ее одной рукой, Спейд отпер дверь.

— Ты ждала меня?

— Да. На улице.

— Идти сможешь? Или лучше донести тебя?

Она покачала головой и прижалась к нему еще теснее.

— Я пойду сама…

Они поднялись на лифте, Спейд отпер квартиру, зажег в коридоре свет и, снова обняв девушку, направился в гостиную. Внезапно там тоже включился свет. Бриджит вскрикнула.

На пороге стоял улыбающийся Гутман, а из кухни выглядывал Вилмер. Из его маленьких кулачков торчали большие черные пистолеты. Из ванной появился Кэйро, он тоже держал пистолет.

— Вот и мы, сэр, — сказал Гутман. — Проходите и садитесь. Нам следует поговорить.

Глава 18 Козел отпущения

Продолжая обнимать Бриджит, Спейд улыбнулся кислой улыбкой.

— Конечно, поговорить надо.

Гутман посторонился, пропуская Спейда и девушку вперед. Спейд шел рядом с ней, паренек и Кэйро — по бокам. Парень убрал один пистолет в карман и пристроился за спиной у Спейда.

Спейд резко обернулся и бросил парню:

— Проваливай, не смей ко мне прикасаться!

— Заткни свою пасть! — огрызнулся тот.

Спейд побледнел.

— Убирайся, гаденыш, или тебе не поздоровится. Вряд ли твой хозяин прикончит меня прежде, чем мы поговорим.

— Отойди, Вилмер! — вмешался Гутман. — Давайте присядем.

— Я же объяснял, что терпеть не могу этого сопляка, — заметил Спейд, потом усадил Бриджит на софу возле окна и сам' разместился рядом.

Его рука обнимала девушку, которая положила голову ему на плечо.

Теперь Бриджит немного оправилась от испуга после появления Гутмана и компании.

Гутман устроился в кресле посреди комнаты, Кэйро сел возле стола, а Вилмер остался стоять, опустив руку с пистолетом. Кэйро положил свой пистолет на стол.

Спейд снял шляпу, бросил ее на софу и заметил:

— У вашей дочери такой хороший животик, не стоило царапать его шпильками.

Гутман елейно улыбнулся. Парнишка шагнул вперед, угрожающе приподняв пистолет,'и все присутствующие посмотрели на него укоризненными взглядами. Покраснев, паренек отступил назад. Гутман снова повернулся к С нейду!

— Да, сэр, случай вышел довольно прискорбный, но вы должны понять, что только необходимость вынудила нас поступить подобным образом.

— Еще бы. Едва получив сокола, я, естественно, сразу захотел повидать вас. Почему бы не поговорить с покупателями? Вот и поехал в Берлингейм, надеясь на встречу. Кто же знал, что вы стремитесь убрать меня с дороги, да еще разыскать Джакоби, пока он сам меня не нашел?

Гутман захихикал.

— Во всяком случае, сэр, наша встреча состоялась, если вы и вправду о ней мечтали.

— Конечно мечтал. Когда вы сможете заплатить первый взнос и забрать статуэтку?

Бриджит выпрямилась и взглянула на Спейда с удивлением. Он потрепал ее по плечу, не отрывая взора от Гутмана. Тот радостно заморгал глазами, щеки его затряслись.

— Если вопрос только в этом… — Он сунул руку в карман пиджака.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агентство Пинкертона [Сборник]
Агентство Пинкертона [Сборник]

Эта необычная книга объединяет произведения, разоблачающие Ната Пинкертона и продолжателей его дела — и Пинкертона исторического, знаменитого сыщика и создателя крупнейшего детективного агентства, и литературного персонажа, героя сотен европейских и российских сыщицких «выпусков» и вдохновителя авантюрно-приключенческой литературы «красного Пинкертона».Центральное место в сборнике занимает приключенческий роман «Агентство Пинкертона» — первая книга Л. Я. Гинзбург, переиздающаяся впервые с 1932 г. Читатель найдет в книге также комикс, предшествовавший выходу романа, редкостного «Людоеда американских штатов Ната Пинкертона» Н. Тагамлицкого, пародию А. Архангельского «Коммунистический Пинкертон» и другие материалы.В тексте книги "Л. Гинзбург Л. Канторович АГЕНТСТВО ПИНКЕРТОНА" — отсутствуют две страницы

Антон Анатольевич Лапудев , Лев Владимирович Канторович , Лидия Яковлевна Гинзбург , Николай Андреевич Тагамлицкий , Станислав Анатольевич Савицкий , Станислав Савицкий

Классический детектив / Классические детективы