Читаем Игрушка Тирана полностью

Этельстан изящно берет меня за руку и в сопровождении двух охранников ведёт к бальному залу. Иду, как в бреду. Но не забываю мило улыбаться и коротко отвечать на вопросы Императора.

— Ты вся дрожишь, Лора. — заботливо замечает Этельстан. Он нежно гладит мою руку, пытаясь успокоить. — Со мной тебе нечего бояться. — заверяет он.

Мне-то точно с тобой нечего бояться, а вот тебе… Ох, как подумаю о вечере, так плохо становится. Уж лучше мне провалиться на этом месте.

Наконец перед нами распахиваются двери бального зала. Играет торжественный имперский марш. Я вхожу вместе с самим Императором под руку. Это очень большая честь для меня. Все смотрят на нас. Слышу восхищенные возгласы. Гости, выстроившиеся в шеренгу по обе стороны от красной дорожки, тычут пальцем в меня. Их поражаю я или цветок на моей груди? Думаю, и то и другое. Раритетный цветок на платье неизвестной девицы, что идёт рядом с Императором — то ещё зрелище.

Этельстан ведёт к своему месту — огромному церемониальному трону, который используется только по праздникам. Этельстан сажает меня на первую ступень от трона — место официальной наложницы. Сам садиться на своё место и объявляет начало бала.

Дирижёр делает первый взмах палочкой. Оркестр начинает играть вальс. Гости разбиваются на пары, и открывают праздник танцем.

Глазами ищу Наварро в толпе танцующих, но не нахожу его нигде. Он не пришёл? Будь он хотя бы в одной комнате со мной, было бы легче. Я чувствую на себе чей-то тяжёлый взгляд, будто кто-то следит за мной. Когда оборачиваюсь, то никого подозрительного не вижу. Паранойя дурманит мне голову. Мне страшно представить, что будет со мной завтра. Если, конечно, я завтра проснусь.

— Лора, дорогуша, пора танцевать. — Этельстан прерывает мои унылые мысли и изящно подаёт мне руку.

Он торжественно ведет меня в толпу танцующих под музыку лучших исполнителей империи. Под тяжестью взглядов всех этих министров, их жён и прочей элиты страны хочется сквозь землю провалиться.

— Лора, дорогуша, знаешь, чего я сейчас хочу? — игриво говорит Этельстан, держа свою руку практически на моей заднице, а ведь мы танцуем, и рука должна быть намного выше.

— Чего, Ваша Светлость? — дрожащим голосом спрашиваю своего кавалера.

— Чтобы все эти напыщенные индюки убрались, и мы остались с тобой вдвоём. — он томно шепчет мне ухо.

Мне бы хотелось прямо противоположного. Чтобы этот вечер тянулся как можно дольше, или чтобы Этельстан не позвал меня в свои покои. Пусть хоть что-нибудь случится, что спасёт меня и его. Я смотрю на Императора, и плакать хочется. Грустно улыбаюсь в ответ.

— Почему моя красотка такая грустная? — цокает Этельстан.

— Я должна вам кое-что сказать. — робко говорю ему. — Кое в чём признаться. — набираюсь смелости если не сказать о готовящемся покушении, то хотя бы предостеречь, намекнуть.

— Говори. — Этельстан кружит меня в танце. После нескольких поворотов и пируэтов он ловит меня. Наши взгляды пересекаются.

— Я… — несмело начинаю.

— Я уведу у тебя Лорелейю. — громкий голос Наварро раздаётся за моей спиной.

— С какой это стати? — обиженно, надув губы, спрашивает Этельстан.

— Ваш танец окончен. Теперь моя очередь.

Наварро делает легкий поклон и предлагает мне руку. Этельстан, хмыкнув и гордо задрав голову, удаляется, оставляя меня один на один с заговорщиком. Как же вовремя подошёл командор, несмотря на то, что музыка ещё не кончилась, и танец продолжается. Неужели он подслушал нас и понял, что я хочу признаться?

Наварро заключает меня в свои объятья. Кладёт широкую, горячую ладонь мне на спину и сильно прижимает к себе, будто мы теперь одно целое. Наши тела, пусть и в одежде, соприкасаются. Становится жарко. Щёки вспыхивают, как пожар. Смотрю на командора туманным взглядом из-под опущенных ресниц. Он так близко. Он так желанно смотрит на меня.

Оказывается Наварро умеет не только раздавать команды, мучить и пытать людей, но ещё и виртуозно танцевать. Он даст фору любому танцору из моей труппы. Не зря же говорят, хочешь узнать каков мужчина в постели, станцуй с ним. Наварро двигается уверенно, все его движения идеально отточены. Вместе с тем его танец страстный, мощный, полный мужского начала. Так бы и кружилась с ним в пламенном вихре танца. А если закрыть глаза, то можно подумать, что мы не танцуем, а занимаемся любовью.

— Ты помнишь, что должна сделать сегодня вечером? — спрашивает командор, глядя прямо мне в глаза.

— Да. — грустно отвечаю.

— Достаточно трёх капель. Больше не имеет смысла.

— Да. — покорно говорю.

— Ничего не бойся. — он тихо говорит мне на ухо. — С тобой будет всё хорошо. — Наварро нежно целует меня в шею.

От его ласк кружится голова, а земля уходит из-под ног. Держи меня, Наварро! Не отпускай!

Забыв обо всем и вся, он крепко и горячо целует меня на глазах у всех.

— Тебе пора. — говорит командор, практически не отрываясь от моих губ. — Я приду за тобой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы