Читаем Игрушка Тирана полностью

— Не будь такой жестокой. — шепчет Наварро и пытается вырвать у меня поцелуй. Я верчу головой, запрокидываю или наоборот опускаю вниз так, чтобы он не смог поцеловать. Если ему удастся прикоснуться к моим губам ещё раз, я не устою перед соблазном.

— Пусти! Мужлан!

— Неужели у тебя совсем нет чувств? — томно шепча, Наварро настойчиво целует шею, плечи, грудь. — Что же ты делаешь со мной, пташка.

Я продолжаю брыкаться, бью его локтями и разрываю объятья, будто это рабские цепи. Пока Наварро в небольшом замешательстве, отбегаю на безопасное расстояние от него.

— Я никуда не пойду! — поправляя утреннее платье, говорю командору.

— На балу ты сидела на месте его первой наложницы. Быть на его похоронах твоя обязанность. — Наварро пытается уговорить меня.

— Не заставишь. — хмыкаю в ответ и гордо поднимаю голову.

— Тогда тебя насильно оденут и приведут на церемонию. — грозно, как гром, говорит командор.

— Угрожаешь? — прищурившись, спрашиваю у него.

— Сделай это ради него. — грустно произносит Наварро. Он одёргивает пиджак и направляется к выходу.

— Он был лучше тебя! — кидаю нож лжи в спину уходящему командору. — Во всём. — уточняю, а то вдруг он не поймёт, о чём речь.

Наварро резко поворачивается. На его лице гримаса ярости. Он скрипит зубами, а на висках надуваются от злости вены. Я вздрагиваю. Его фигура в момент превратилась в устрашающего идола древних племён. Делаю несколько шагов назад, вытянув руку перед собой.

— Скоро ты всё поймёшь, пташка. — Наварро резко сменил гнев на милость. Его слова прозвучали грустно, но с надеждой в голосе.

Он смотрит на меня ещё одно мгновение и стремительно покидает комнату.

Глава 29

Дурацкое платье. Дурацкие похороны. Дурацкое всё! Хочется рухнуть на пол, обняв руками колени, и рыдать, как маленькая девочка. Проклинаю тот день, когда Наварро рассмотрел во мне что-то интересное для себя и велел прийти в его комнату.

Я настолько расстроена и взвинчена, что не могу надеть наряд.

— Лорелеяй, вам помочь? — спрашивает Ио.

— Скройся! — огрызаюсь в ответ, но Ио никуда не исчезает. — Идиотский искусственный интеллект. — бормочу под нос, натягивая чёрные чулки.

Резкими движениями надеваю строгое шёлковое белье без каки-либо излишеств. Накидываю длинное чёрное платье. Неужели траурный наряд не обтягивает тело, и в нём не просвечивается ни одно интимное место. Этельстан был бы недоволен. О, небеса, что я несу! Разве можно так думать об умершем? Это всё Наварро. Из-за него мои мысли не на месте. Разумом я его ненавижу за преступление, что он совершил. Чувства велят закрыть глаза на его темные дела и окунуться в омут страстей вместе с ним, не оглядываясь назад. Но так нельзя. Я так не могу. Это неправильно.

Справившись с нарядом, накладываю макияж пастельных тонов. Зачем только он? Всё равно лицо будет закрыто вуалью. Не похороны, а целый спектакль.

— Лорелеяй, сопровождение уже прибыло и ожидает вас за дверью. — говорит Ио.

— Сопровождение? — тревожно переспрашиваю её. — Кто они?

— Два гвардейца из личной охраны Наварро. — отчитывается Ио.

Странно. Наварро не предупреждал меня об этом. Стою в задумчивости.

— Нельзя заставлять ждать. — говорит Ио и без моей команды, самовольно, открывает двери.

Дожили. Прислуга командует. Хотя это всего лишь запрограммированная марионетка.

— Прощайте, Лора. — говорит мне Ио, как только я вышла за порог комнаты.

Я оборачиваюсь в недоумении. Ио смотрит на меня и как-то странно улыбается. Не отрывая взгляда, стою, уставившись на неё, пока дверь не закрылась. Жутко. Мороз по телу.

Накидываю на лицо вуаль и иду в сопровождении двух гвардейцев. Один идёт впереди, указывая дорогу, другой позади.

В голове роятся тревожные мысли. Почему Ио со мной попрощалась? Неужели опять кто-то перехватил над ней контроль, и это был не помощник, а кто-то другой?

— Куда мы идём? — спрашиваю у конвоя.

Знаю, глупый вопрос, но я им не доверяю. Вдруг они ведут меня не на церемонию.

— Наварро вам запретил говорить со мной?

Ни один из них не даёт ответа. Будто глухие.

Конвой выводит меня на взлётную площадку, где уже ожидает блестящий, чёрный аэрокэб. Запущенные двигатели издают лёгкий гул. От исходящих потоков воздуха подол платья немного приподнимается.

Гвардейцы усаживают меня в салон.

— Нам обязательно лететь вместе? — ехидно спрашиваю Наварро, сидящего напротив меня.

Увидев его, я моментально краснею. Мне стыдно за те слова, что сказала в последнюю нашу встречу. Извиняться не собираюсь. Демонстративно отворачиваюсь от него, рассматривая мелькающие в окне облака.

— А тебе обязательно быть такой стервой? — Наварро резким движением откидывает вуаль с моего лица и грубо зажимает мне щеки правой рукой. Я мотаю головой и бью его по рукам.

— Держите себя в руках, господин Наварро. — снова прячу лицо под вуалью и скрещиваю руки на коленях.

— Не тебе об этом говорить. — смеясь, говорит Наварро.

— Ты омерзителен! — сквозь зубы отвечаю.

Как он может смеяться в день похорон родного брата? Ах, да, забыла, он сам же его и прибил.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы