Читаем Игры фавна полностью

И всё же выход обязан найтись. Так записано в большой книге правил Ксанфа… или волшебника, или чьей бы то ни было. По крайней мере, Леспок на это надеялся. Так что же он проглядел?

Пересечь ров поначалу тоже казалось невозможным, однако он додумался использовать психолога, чтобы изменить положение вещей. Жаль, тот не перешёл мост и не проник в вагон вместе с фавном. Сморчок мог бы уменьшать локомотив до тех пор, пока у того не иссякли бы силы тащить вагоны.

Над головой снова загорелась было лампочка, но Леспоку удалось прикрыть её, чтобы не заметила спутница. Она ведь явно тоже оказалась тут не случайно. Она была ключом к решению задачи. Не товарищем по несчастью, а частью испытания.

Но её талант заключался в создании еле заметных точек на поверхности чего-либо. Замечательных точек… вот только каким образом они могли затормозить поезд? Хотя…

— Точка, а как насчёт картинки снаружи поезда?

— Ну, если поверхность будет достаточно близко…

— Ты можешь нарисовать дверь на замковой стене?

— Полагаю, да. Но стена замка движется. Мою картинку размоет от скорости поезда.

— Нет, движемся мы, а стена неподвижна.

— О. Наверное, ты прав.

Она сфокусировалась на стене, и через мгновение картинка сформировалась. Дверь. Она продолжала пребывать в покое напротив их окна, с какой бы скоростью они ни ехали.

— Отлично, — похвалил её Леспок. — А теперь можешь изменить рисунок так, чтобы дверь открылась?

Дверца медленно отворилась; за ней виднелся чудесный сад.

— А теперь можешь нарисовать то же самое на нашем окне и открыть стеклянную дверь?

Точки быстро образовали дверь, и она распахнулась.

— Теперь всё, что нам остаётся сделать, это пройти сквозь эти две двери, и мы окажемся за пределами и поезда, и замковой стены, — с удовлетворением в голосе сказал он.

— Это не сработает, — грустно отозвалась Точка.

Однако он всё равно попытал счастья. Перегнувшись через неё, дотянулся до стекла и… ударился о него костяшками пальцев.

— Ой…

Он вернул руку на место.

— Стекло всё ещё там, — объяснила Точка. — И кирпичная стена тоже. И мы по-прежнему движемся. Я только создаю точки, а не оживляю их. Выглядит красиво, но реальность не меняет.

Картинки исчезли.

Леспок вздохнул. Двери были иллюзией; стекло и кирпичи — реальностью. Ему следовало догадаться об этом раньше. Сама идея отдавала безумием.

Безумие. Ну, да. Конечно.

Он откинулся назад и стал думать дальше. Не хотелось вновь увидеть сумасшедшую лампочку над головой. Ему требовалась идея, которая сработает. Получится ли у него до того, как локомотив увезёт его крышу с рожками навсегда?

Он всё ещё считал Точку и её талант причастными к прохождению испытания. Как мог её талант остановить поезд? Не иллюзорно, а по-настоящему.

Он почувствовал острую необходимость в информации. Такой, как свод инструкций под названием «Как остановить поезд», например. Но, конечно, это была ещё одна чокнутая мысль, потому что из простых картинок книгу не сделаешь.

Или нет? Возможно, идея заслуживала внимания.

— Точка, насколько детализированными могут быть твои картинки?

— До мельчайших подробностей, — с гордостью сказала она. — Я могу рисовать такие мелкие точки, что их не способен будет различить даже человеческий глаз.

— Тогда давай нарисуем особенную картинку. Руководство. На обложке должно быть написано: «Инструкции по управлению локомотивом». Можешь это устроить?

— Конечно. Но детальность изображения здесь не понадобится.

На стекле вновь появилась картинка: книга с названием, которое просил Леспок.

— Очень хорошо. А открыть её можешь?

Обложка перевернулась, открывая лист с оглавлением.

— Покажи содержание.

Страница послушно сменилась следующей с надписью СОДЕРЖАНИЕ.

Леспок нагнулся поближе, чтобы прочесть его. Внизу страницы он увидел то, на что надеялся. Ссылку на страницу с инструкцией по ОСТАНОВКЕ поезда.

— Открой пятидесятую страницу, — попросил он, разглядев номер.

Страницы быстро замелькали, перелистываясь, и остановились на номере 50. Но текст был слишком мелким.

— Можешь увеличить страницу?

Картинка разрослась, пока не заняла всё окно, и буквы не стали более разборчивыми. Леспок прочитал вслух: ДЛЯ ОСТАНОВКИ ЛОКОМОТИВА НА РЕЛЬСАХ ПОТЯНИТЕ ШНУР НАД СИДЕНЬЕМ.

Он посмотрел вверх. Там висел шнур, который он раньше не заметил. Фавн взялся за него и потянул вниз.

Поезд затормозил с диким визгом. Ремни безопасности накинулись на них, чтобы приковать к сиденьям так же, как и живых големов в вагоне. Ох. Об этом он не подумал.

— Ты сделал это! — воскликнула Точка. — Ты остановил поезд!

— Можешь снова показать содержание?

Страницы быстро замелькали в обратном порядке. Леспок нашёл главу о РЕМНЯХ БЕЗОПАСНОСТИ и обратился к ней.

ЧТОБЫ ОСЛАБИТЬ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ, НАЖМИТЕ КНОПКУ ПОД СИДЕНЬЕМ.

Точно, там он её и нашёл. Леспок нажал на кнопку, и ремень щёлкнул, отстёгиваясь и исчезая с обеих сторон. Точка последовала его примеру.

— Ты справился, — с довольным видом сказала она.

— Давай сойдём с этого психовоза, пока всё не началось по новой, — сказал он, вставая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме