Читаем Игры фавна полностью

— Ладно. Тогда прощай и спасибо тебе, — Леспок прошёл через комнату и вышел в другую дверь, ведущую прямо в замок.

Однако, как только он перешагнул порог комнаты, страх внезапно напал на него с такой силой, что пришлось поспешно вернуться обратно. В комнате страх угас.

Он понял, что случилось.

— Заклинание теперь работает в другую сторону. Я прекрасно чувствую себя внутри комнаты, но боюсь её покидать.

— Я знаю, как это, — сказал ЛА.

— Но как мне пройти к доброму волшебнику, если я не могу выйти из комнаты, а ты не можешь изменить наоборотное дерево?

— Вопрос вопросов.

На этот вопрос фавну тоже предстояло найти ответ самостоятельно. Он прошёлся по комнате, размышляя.

— Что, опять застрял? — насмешливо поинтересовалась Зире от ведущего к рельсам и рву дверного проёма.

Всё, с него хватит. Он прыгнул к наоборотной сандалете, подхватил её с пола и швырнул в демонессу. В процессе он ощутил, как его тело изменилось дважды.

Обувка пролетела прямо сквозь неё.

— Да ты просто гений! — прокомментировала она, взмахивая руками, чтобы разогнать клубы дыма, повалившие из дырки в форме сандалеты в груди.

Сандалета шлёпнулась в ров позади неё. Вода задрожала и обернулась огнём. Ровное чудовище испустило вопль боли и гнева, в спешном порядке выбираясь на берег. Маленькая наоборотная деревяшка в неподходящем месте могла устроить большой беспорядок.

Тем не менее, проблема Леспока была решена. Комната теперь ничем не отличалась от других комнат замка, и среди его эмоций преобладал покой.

— Спасибо за помощь, демонесса, — крикнул он в её сторону, а потом вышел через противоположный дверной проём.

<p>Глава 5</p>

В холле его встретила приятная молодая женщина.

— Здравствуй, фавн Леспок, — поприветствовала она его. — Меня зовут Вира, и я невестка доброго волшебника. Он примет тебя прямо сейчас.

— Вот так просто? — после тяжёлых испытаний такая готовность принять посетителя, по меньшей мере, удивляла.

— Он очень интересовался твоим прогрессом. Сюда, пожалуйста.

Волшебник Хамфри наблюдал за ним? А он-то думал, что цель испытаний — спровадить его обратно.

Леспок последовал за девушкой по унылым коридорам и вверх по тёмной мрачной лестнице. Фавна изумляла её твёрдая поступь при таком скудном освещении.

Вскоре они оказались в ещё более тёмном и грязном кабинете. Внутри, склонившись над огромным фолиантом, сидел гном.

— Я привела фавна Леспока, добрый волшебник, — обратилась к нему Вира.

Гном взглянул поверх очков: — Спасибо, дорогая. — Вероятно, здесь была замешана иллюзия, потому что в его сварливом голосе проскользнули тёплые нотки. — Пусть он войдёт.

Вира повернулась к Леспоку.

— Проходи, — сказала она. Он отметил про себя её странный взгляд, который упорно не хотел встречаться с его взглядом. Потом понял, в чём дело: слепота. Вот почему её совершенно не волновал окружавший их мрак.

Смущённо, хотя и не чувствовал за собой вины, фавн вошёл в битком набитую различными вещами комнатушку.

— Мой вопрос…

— Да-да, конечно, — нетерпеливо прервал его добрый волшебник. — Ромашка сейчас прибудет.

— Но как вы можете отвечать, если я ещё не задал вопроса?

— Я не собираюсь отвечать, потому что не буду брать с тебя год службы. А теперь хватит тратить моё время впустую.

Леспок испытал сравнительно редкое чувство. Он даже не сразу узнал его: гнев.

— Вы хотите сказать, что я зря взял на себя труд добраться сюда и пройти все испытания?

— Не зря. Для решения своей проблемы. Она не требует ни вопроса, ни ответа. Кобылица всё прояснит.

— Но как можно получить решение без… — он остановился; Хамфри больше не обращал на него внимания. Старый брюзга с головой погрузился в чтение.

Снова появилась Вира.

— Идём вниз. Всё будет в порядке. Так всегда бывает.

— Это не то, чего я ожидал.

— Ожидания редко оправдываются.

Ему пришлось вновь последовать за ней через угрюмые коридоры замка.

«Привет, фавн. Это ты мой подопечный?»

Леспок изумлённо оглянулся. Голос шёл из ниоткуда.

«Ты меня не увидишь, — опять сказал голос. — Я Ромашка, дневная кобылица. Я могу разговаривать с тобой только в дневных грёзах».

— В моих грёзах? — с удивлением повторил он.

Вира обернулась: — О, она уже тут. Хорошо. Присядь и побеседуй с ней. Я вернусь, когда тебе понадоблюсь.

Всё ещё пребывая в замешательстве, Леспок вошёл в указанную комнату и опустился в удобное кресло.

«Когда-то я была ночной кобылицей, но затем утратила тело и превратилась в дневную. Я невидимка. Если бы ты мог меня видеть, ты бы чувствовал себя лучше?»

— Да.

«Тогда закрой глаза и ни о чём не думай.»

Леспок озадаченно послушался. Через мгновение перед его внутренним взором появилась лошадь: чёрная кобылица с белыми носками на задних ногах.

«Хотя, наверное, тебе привычней общаться с человеком, — предположил уже знакомый голос; теперь вместо лошадки перед ним стояла хорошенькая молодая женщина. — Так лучше?»

— Я слышу тебя! — воскликнул он. — То есть, слышал с самого начала, но теперь это куда больше напоминает речь, чем раньше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме