Читаем Игры фавна полностью

Леспок кивнул: «Уверен, что твоя помощь будет неоценимой. По крайней мере, мне не придётся блуждать там в одиночестве. — Потом он вспомнил кое-что ещё. — Ты сказала, что это твоя служба. О чём ты спрашивала доброго волшебника?»

Она мечтательно улыбнулась.

«В 897-ом я появилась на свет ночной кобылкой, а в 1067-ом стала дневной. Из меня вышла плохая кобылка-страшилка, слишком мягкосердечная. С ролью дневной я справляюсь лучше, потому что приношу мечтателям грёзы вместо кошмаров, и всё же мне чего-то не хватает. Сейчас я подумываю о другом пастбище, и добрый волшебник найдёт его для меня после окончания срока службы.»

Это впечатлило Леспока.

«Тебе столько же лет, сколько и мне! Твоя мать ожеребилась в тот самый год, когда я связал себя с сандаловым деревом и обрёл ответственность. Ты была ночной кобылицей сто семьдесят лет, и дневной — тридцать. Значит, твой возраст составляет двести лет.»

«Да. Не хочу жаловаться, но через какое-то время долголетие начинает надоедать. Наверное, дело во мне.»

«Ну, надеюсь, что добрый волшебник подберёт тебе отличное новое пастбище.»

«Уверена, что так и случится. А теперь давай поищем твоего фавна.»

«Давай найдём моего фавна, — согласился он, чувствуя себя намного лучше. — Где это Птеро находится?»

«В замке Ругна.»

«Эти странные земли, населённые бессчётным количеством созданий, находятся в человеческой столице?»

«В каком-то роде.»

«А, ты хочешь сказать, что там имеется способ перехода в Птеро?»

«Да, верно. Хамфри должен будет снабдить тебя заклинанием, чтобы ты мог туда добраться.»

«Тогда мне лучше проснуться и получить его. Не хочу тратить время зря.»

«Я останусь с тобой. Просто освободи для меня немного места в своём разуме, когда захочешь поговорить.»

«Хорошо. Спасибо.»

Он открыл глаза. Потолок над ним был тем же, что и раньше, но уже не казался таким мрачным.

— Вира?

Через мгновение он услышал её приближающиеся лёгкие шаги.

— Ты закончил свою беседу с Ромашкой?

— Да, пока да. Мне нужно заклинание, чтобы…

— Вот оно. Добрый волшебник сказал передать его тебе, когда попросишь, — она протянула фавну крохотный закупоренный флакон.

— Как им воспользоваться?

— Ромашка тебе подскажет. Только держи его в безопасном месте. Оно может понадобиться тебе, когда придёт время покинуть Птеро.

— Я буду держать его при себе, — согласился Леспок, пряча флакончик в суму.

— Не желаешь ли утолить голод? — спросила Вира. — Уверена, что форменная жена волшебника с удовольствием накормит тебя перед дорогой.

Форменная жена? Леспок решил не уточнять.

— Нет, спасибо. Хлорка угостила меня запеканкой, и я до сих пор не хочу есть.

— От них просто лопаешься от сытости, — согласилась Вира. — Тогда я провожу тебя к выходу.

Она пошла впереди него к главным воротам замка. Путь к ним уже расчистили: ни рельсов, ни стены. Мост был опущен, а вода спокойно плескалась во рву без следа недавнего пламени. Очевидно, добрый волшебник мог изменять окрестности своего замка по желанию.

— Спасибо, — поблагодарил девушку фавн.

— Желаю, чтобы твоя цель увенчалась успехом, — ответила Вира с приятной улыбкой (какой контраст с демонессами!) и неожиданно смутилась: — Ох, почти забыла. Вот твоя сандалета.

Она протянула Леспоку выброшенную им обувку.

— Но она же превратилась в наоборотную! Как тебе удалось?..

— У доброго волшебника свои способы. Это хорошая сандалета; он подумал, что она тебе ещё пригодится.

А ещё больше пригодился бы хороший ответ на вопрос. Но этого он вслух говорить не стал.

— Спасибо, — снова поблагодарил он, и сандалета присоединилась к лежащей в суме товарке. Теперь у него снова оказалась целая запасная пара обуви.

— И это бери, — в её руке появился клочок бумаги.

Фавн взял и взглянул на бессмысленные каракули.

— Не могу прочитать.

— Добрый волшебник применил свой специальный почерк, — сказала она со значением, будто это было нечто особенное. — Уверена, что у него и на это нашлась отличная причина. Не потеряй; в своё время она может стать очень полезной.

Что ему оставалось делать? Он поблагодарил её в очередной раз и положил записку в суму.

Путь Леспока лежал к замку Ругна. Он обещал быть несложным, поскольку от доброго волшебника прямо к столице пролегала магическая дорога. Фавну показалось любопытным другое: когда он вышел из ворот, здесь снова царило утро, хотя проведённой там ночи он не припоминал. А это означало, что до замка Ругна он мог добраться уже вечером.

Какова вероятность подобной удачи? Леспок решил поинтересоваться мнением Ромашки на сей счёт. Идя по дороге, он прикрыл глаза, мысленно расчищая ей место.

«Ты тут, Ромашка?» — спросил он, не разжимая губ.

«Да, и всегда буду поблизости, пока продолжается моя служба», — отозвалась она, появляясь в его сознании черноволосой красоткой. Теперь он уразумел, что в человеческом облике она отражает свою лошадиную сущность: белые чулочки на ногах, чёрные перчатки на руках. И платье тоже чёрное.

«Я заметил, что, как только пускаюсь в путь, наступает утро, хотя уверен, что с момента, когда оставил своё дерево, прошло уже дня два. В этом замешана какая-то магия?»

Ромашка подумала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме