Читаем Игры фавна полностью

Фавн взглянул на дверь, но она захлопнулась и заперлась за ними сама по себе. При попытке выбраться отсюда проклятия быстро их настигнут, потому что дверь станет издавать кучу ненужных звуков и помешает пьесе. Так это обычно работало. Поэтому Леспок подыскал себе свободный стул и уселся, а Ромашка последовала его примеру. Им придётся посмотреть репетицию спектакля. Возможно, удастся выбраться во время антракта.

В зале нашлось два пустых стула — к сожалению, не рядом. Леспок уселся между двумя молодыми людьми, а Ромашка — между двумя девушкамм.

— Привет, — шёпотом поздоровался с ним сосед слева. — Я Всякий Случай. Мой талант заключается в том, чтобы всегда находить вещь, в которой кто-то нуждается.

— Привет, — шепнул и сосед справа. — Я его близнец, Во Время. Мой талант заключается в том, чтобы подарок моего брата был преподан именно тогда, когда в нём кто-то нуждается.

— Я фавн Леспок. Мой талант — заботиться о моём дереве.

— Достойное дело, — отозвался Всякий Случай слегка пренебрежительно. — По крайней мере, ты не испытываешь раздражения, как я. У меня всегда есть то, что нужно другим, но никогда нет того, что нужно мне.

— Наши таланты не срабатывают для нас самих, — пояснил Во Время. — Я никогда не успеваю помочь себе или брату своевременно.

— Печально это слышать, — ответил Леспок. — Понимаю, насколько раздражающе это может быть.

— Да. Мы бы всё отдали за то, чтобы принести удачу самим себе. Например, жениться на двух красивых девушках и зажить счастливой семейной жизнью.

Леспоку захотелось им помочь, и он стал гадать, можно ли воспользоваться для этой цели милым рогом. Но тут режиссёр снова призвал всех к порядку, спектакль начался, и предложение пришлось отложить.


На сцену выступил старик.

— Прокляторы представляют одноактную пьесу «Ворон», главную роль в которой сыграет сортировщица носков София, жена доброго волшебника.

Он отступил назад.

Его место занял молодой человек, остановившийся перед нарисованной горой.

— Я Сын! — объявил он. — Непризнанный сын волшебника Грея и волшебницы Айви, — он опустил голову. — Кажется, они слишком долго ждали, чтобы пожениться, и аист принёс меня, когда они были ещё не готовы. Поэтому я рос сиротой и не получил достойного имени. Но теперь я достиг совершеннолетия и готов заявить о своих наследственных правах. Однако сперва я должен сослужить какую-нибудь значительную службу Королю, чтобы заслужить всеобщее признание. Ещё я хочу доказать, что мой талант манипулировать человеческими умами действительно обладает калибром волшебника, потому что кое-кто утверждает обратное; якобы моя мать — Айви — специально раздувает его своими стараниями. Поэтому сейчас я встаю на путь славы и самоутверждения, — Сын промаршировал в направлении, обозначенном «Туда», которое символизировало его ближайшее будущее.

Лампа над его головой погасла, а в другом конце сцены тотчас загорелась другая, осветившая изображение прекрасного замка. На троне внутри замка восседал человек. Его голову венчала корона.

— Я король Дольф, — заявил он. — Правитель людской части Ксанфа. Мой талант — умение принимать любую пожелаемую форму. — Внезапно он превратился в дракона, следом за тем — в самца гарпии, потом — в единорога. Затем вернул себе человеческий облик. — Но сегодня я принимаю гостей, чтобы выслушать все пожелания и жалобы на своё правление. — Он посмотрел в сторону. — Королева Электра, кто к нам пожаловал?

Появилась женщина в короне и голубых джинсах.

— Человек, который утверждает, что приходится тебе настоящим отцом.

— Любопытно. Впусти его.

Электра нажала электрическую жужжалку. Жужжалка издала сердитое жужжание, и в королевские покои вошёл неряшливого вида человек.

— Значит, это вы называете себя моим настоящим отцом? — поинтересовался король Дольф. — Разве вы не знаете, что я сын короля Дора и королевы Айрин? Это было установлено давным-давно.

— Нет, не было, — сказал человек. — Тебя доставили мне, но я вырезал магические посохи и оставил тебя под капустным листом в саду замка Ругна, чтобы закончить работу. Прежде, чем я успел вернуться, тебя нашла королева Айрин и объявила наследником трона. Я не мог ей возразить, поскольку обязан был вовремя доставить тележку с посохами в местную лавку, если хотел получить за них деньги. К тому времени, как мы сторговались, я начисто о тебе забыл. Но теперь вспомнил и пришёл, чтобы вернуть тебя домой. Настал твой черёд вырезать магические посохи, а мой — отдыхать.

— Судя по лицу, короля Дольфа не особо порадовали новости.

— То, что меня нашли под капустным листом, — правда, но это произошло потому, что аист не смог пробраться в запертый замок.

— Нет, — настаивал человек. — Это я положил тебя туда. Моя жена ужасно расстроилась, когда я вспомнил об этом сегодня утром, и настояла на том, чтобы я немедленно заявил отцовские права.

— Я должен это обдумать, — сказал король Дольф. — Возвращайся на следующей неделе.

— Отсрочка моей жене не понравится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Бояръ-Аниме / Попаданцы / Фэнтези
Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези