Читаем Икабог полностью

— Лорд Никчэм, вы не могли бы напомнить мне, как выглядел Икабог? — поинтересовался Саранч, когда тело майора Беззаботса было надёжно укрыто от посторонних глаз. — Ведь мы наткнулись на него одновременно и, конечно же, должны были увидеть одно и то же.

— Именно так, — кивнул лорд Никчэм. — Ну, король говорил, что это была зверюга где-то вдвое выше лошади, а глаза у неё были словно фонари.

— На самом деле, — сказал Треплоу, тыча пальцем, — он очень похож на этот большой валун, если ему внизу приделать сверкающие собачьи глаза.

— Вдвое выше лошади и глаза будто фонари... — повторил Саранч. — Очень хорошо, милорды. Если вы поможете мне закинуть тело Беззаботса на плечо, я отнесу его к королю, и тогда мы сможем рассказать, как майор встретил свою смерть.

Глава 14. План лорда Никчэма

Когда туман наконец рассеялся, усталые и перемазанные грязью участники отряда уже ничем не напоминали тех блестящих военных, которые часом ранее ступили на берег болота.

Гвардейцы были ошарашены, узнав о внезапной смерти майора Беззаботса. Некоторые из них, услышав рассказ о произошедшем, засомневались в его правдивости, хотя и оба лорда, и король, и наспех повышенный до майора Саранч клялись, что встретились лицом к лицу с чудовищем, которого все, кроме самых легковерных, на протяжении многих лет считали сказкой. Неужели это правда, что если размотать плащи, то на теле Беззаботса можно будет увидеть следы зубов и когтей Икабога?

— Ты что, считаешь меня лжецом? — зарычал майор Саранч, нависая над молодым солдатом, который посмел об этом спросить.

— Ты что, считаешь лжецом короля? — следом за ним рявкнул лорд Треплоу.

Солдат не посмел усомниться в словах короля, поэтому он лишь испуганно замотал головой. Капитан Добрэй, который был лучшим другом майора Беззаботса, ничего не сказал. Однако смотрел он так недобро и подозрительно, что Саранч тут же приказал ему пойти и разбить палатки на твёрдой земле, и побыстрее, потому что коварный туман может и возвратиться.

Никогда ещё Фред не ночевал в таких кошмарных условиях (несмотря на то, что у него был соломенный матрац, а у солдат отобрали одеяла, чтобы устроить повелителя поудобнее). Король устал, промок, вывалялся в грязи, но прежде всего он был напуган до глубины души.

— Что если Икабог придёт за нами, Никчэм? — прошептал Фред из темноты. — Что если он выследит нас по запаху? Он уже отгрыз кусок от бедняги Беззаботса. Что мы будем делать, если он вернётся за остальным?

Никчэм попытался успокоить короля.

— Не беспокойтесь, ваше величество: Саранч приказал капитану Добрэю караулить вашу палатку. Если что, вас съедят только в самую последнюю очередь.

Вокруг было очень темно, поэтому король не увидел, как мрачно скалит зубы в ухмылке Никчэм. Лорд не собирался успокаивать короля: наоборот, он хотел сыграть на его страхах. Весь план Никчэма строился на том, что король не только верил в существование Икабога, но и боялся, что жуткая тварь может покинуть болото и погнаться за ним.

На следующее утро королевский отряд отправился обратно в Цинандал. Накануне отъезда Никчэм послал гонца сообщить мэру Цинандала о том, что на болоте произошёл трагический случай, поэтому королю не нужно никаких приветственных фанфар и пробочных залпов, так что город встретил отряд короля гробовым молчанием. Горожане прижимались лицами к оконным стёклам и выглядывали из дверей. Они были поражены тем, каким грязным и несчастным выглядел король, но ещё сильнее их потрясло печальное зрелище — тело майора Беззаботса, завёрнутое в плащи и привязанное к его серебристо-стальному жеребцу.

Когда всадники доехали до гостиницы и спешились, Никчэм отвёл хозяина в сторону.

— Нам нужно какое-нибудь холодное и безопасное место — например, подвал, где мы могли бы держать тело ночью. Ключ должен быть только у меня.

— А что случилось, милорд? — спросил трактирщик, когда Саранч нёс Беззаботса по каменным ступеням в подвал.

— Раз ты так хорошо о нас заботишься, то я, так и быть, расскажу всю правду, добрый человек. Но учти — никто больше не должен об этом узнать! — тихо ответил Никчэм, сохраняя серьёзное выражение лица. — Икабог существует на самом деле. Он жестоко расправился с одним из наших людей. Ты ведь понимаешь, почему это надо держать в секрете, правда? Если узнают, сразу же возникнет паника. Сейчас король срочно возвращается во дворец, где он и его советники — включая меня, разумеется, — сразу же начнут думать, как обеспечить безопасность нашей страны.

— Неужели Икабог и правда существует? — спросил хозяин трактира с удивлением и страхом.

— Ещё как существует, — подтвердил Никчэм. — А ещё он очень мстительный и злобный. Но об этом, как я уже сказал, не должна узнать ни одна живая душа. Общая паника никому не нужна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Амурские сказки
Амурские сказки

По берегам широкого и могучего Амура издавна живут нивхи, нанайцы, ульчи, удэге и другие народы Дальнего Востока. И веками их старики рассказывают подрастающим в стойбищах детям сказки. О том, как мальчик Индига преодолел семь страхов и не только брата спас, но и сердце храбреца приобрёл. Как богатырь Азмун на спине косатки доплыл до дома Морского Хозяина и упросил старика послать нивхам рыбу. Как превратился охотник Чориль в медведя, а его невеста к самому Горному Хозяину отправилась правду искать… Писатель-дальневосточник Дмитрий Нагишкин тщательно изучил устное творчество малых народов и, используя их сюжеты и язык, создал оригинальное художественное произведение - книгу «Амурские сказки», настоящую этнографическую энциклопедию края.

Дмитрий Дмитриевич Нагишкин

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей