Читаем Икс или игрек? полностью

«Ох, эти чертовы, чертовы, чертовы ирландцы! – со смятенными чувствами думала Таппенс. – Ну откуда у них эта жуткая способность все выворачивать наизнанку, так, что ты уже не понимаешь, где ты и что ты? Если Карл фон Дейним – шпион, то он заслуживает расстрела. И я должна держаться за эту мысль и не позволять этой девчонке с ее ирландским голосом заставлять меня думать о нем как о трагическом герое и мученике!» Она вспомнила голос знаменитой актрисы, читавшей строки из «Всадников, скачущих к морю»[19]: «И будет им покой… Мучительный… уносящий тебя на волне чувств…»

Таппенс подумала: «Только бы это не оказалось правдой. Ох, только бы это не оказалось правдой…»

Но кто бы стал сомневаться, зная то, что знала она?

IV

Рыбак в конце Старого пирса забросил удочку и осторожно пошевелил леску.

– Боюсь, никаких сомнений, – сказал он.

– Понимаете, – сказал Томми, – мне так жаль. Он… он приятный парень.

– Друг мой, они все, как правило, приятные люди. Отребье во вражескую страну добровольно не поедет. Это отважные люди. Мы прекрасно это осознаем. Но здесь случай доказанный.

– Вы говорите, никаких сомнений?

– Никаких. Среди его химических формул найден список людей на заводе, с которыми требуется наладить контакты как с вероятными пособниками фашистов. Также там была очень хитрая схема саботажа и описание химического процесса, который в применении к удобрениям приведет к опустошению больших посевных площадей.

Томми, в душе ругая Таппенс, которая заставила его пообещать сказать эти слова, с неохотой спросил:

– Полагаю, вероятность, что ему это подсунули, мала?

Мистер Грант демонически улыбнулся.

– О, – сказал он, – несомненно, это идея вашей супруги.

– Ну… вообще-то да.

– Он симпатичный парень, – снисходительно сказал мистер Грант. – Но, в самом деле, я не думаю, что нам следует рассматривать это предположение всерьез. У него нашли чернила для тайнописи. А это отличная итоговая проверка. И если б их ему подбросили, то улика была бы куда более очевидной. Это не «микстура для употребления по надобности» на туалетной полочке или что-то в этом роде. Все было чертовски хитроумно придумано. Мы прежде только раз встречались с таким – чернила находились в пуговицах жилета. Пуговицы были вымочены в них. Когда надо, такая пуговица погружается в воду… А у Карла фон Дейнима вещество было не на пуговицах – на шнурках. Очень ловко.

– О! – Какая-то мысль шевельнулась в голове Томми, смутная, туманная…

Таппенс соображала быстрее. Как только он передал ей содержание разговора, она сразу же ухватила нужный момент.

– Шнурки? Томми, это же все объясняет!

– Что?

– Бетти, идиот! Помнишь ту смешную игру, которую она затеяла у меня в комнате? Девчонка вытащила шнурки из моих ботинок и засунула их в стакан с водой! Я тогда еще подумала, как это любопытно. Конечно же, она видела, как это проделывает Карл, и подражала ему! Он не мог рисковать и, чтобы девочка не проболталась, подстроил вместе с той женщиной ее похищение!

– Тогда все понятно, – сказал Томми.

– Да. Хорошо, когда все становится на свое место. Можно двигаться вперед.

– Нам нужно двигаться.

Таппенс кивнула.

Время было действительно тяжелое – Франция внезапно капитулировала, к изумлению и ужасу собственного народа. Судьба французского флота была под вопросом. Теперь побережье Франции было полностью в руках немцев, и вторжение в Англию перестало быть чем-то далеким и маловероятным.

– Карл фон Дейним был просто звеном в цепи, – сказал Томми. – Ключ – миссис Перенья.

– Да, нам нужно собрать улики против нее. Но это будет нелегко.

– Да. В конце концов, если она мозговой центр, то и не должно быть легко.

– Значит, Игрек – миссис Перенья?

Томми предположил, что может быть и так. Он медленно проговорил:

– Ты действительно считаешь, что девушка тут ни при чем?

– Уверена.

Томми вздохнул:

– Ладно, тебе виднее. Но если так, то ей не повезло. Сначала ее любимый, потом мать… Ведь у нее почти ничего не останется в жизни.

– Тут уж ничего не поделаешь.

– Хорошо, но, положим, мы ошибаемся. Вдруг Икс и Игрек – другие люди?

– Значит, ты до сих пор тянешь эту волынку? – довольно холодно сказала Таппенс. – Тебе не кажется, что ты хочешь выдать желаемое за действительное?

– Что ты имеешь в виду?

– Шейлу Перенья я имею в виду.

– Таппенс, тебе не кажется, что ты несешь чушь?

– Нет. Она окрутила тебя, Томми, как любого мужчину…

– Вовсе нет, – сердито отрезал Бересфорд. – Просто у меня есть свое мнение.

– И какое же?

– Я пока придержу его при себе. Увидим, кто из нас окажется прав.

– А я думаю, мы должны выяснить все о миссис Перенья. Куда она ходит, с кем встречается… всё. Где-то да найдется связь. Так что пошли-ка за ней сегодня Альберта.

– Сделай это сама. Я занят.

– Да? И чем же?

– Игрой в гольф, – ответил Томми.

Глава 9

I

– Прямо как в старые добрые времена, правда, мадам? – сказал Альберт. Он просто лучился счастьем.

Несмотря на то что Альберт приближался к пятидесяти и несколько отяжелел, в душе он оставался романтическим подростком, что и привело его к сотрудничеству с Томми и Таппенс в их молодые, полные приключений годы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Томми и Таппенс Бересфорд

Таинственный противник
Таинственный противник

Томми Береcфорд и Таппенс Коули – настоящая сладкая парочка. Но есть одна проблема: у них нет ни денег, ни работы и они всегда на мели. Тогда в их головы приходит решение открыть собственное предприятие «Молодые авантюристы лтд.», ибо мошенничать получается у них лучше всего. А вот и первый заказ от некоего мистера Виттингтона. Плата за услуги отличная, но дело такое странное, что Таппенс решает не открывать свое настоящее имя и представляется именем, которое случайно подслушала в разговоре Виттингтона с другим человеком. И вдруг заказчик меняется в лице, поспешно уходит, почему-то отдав Таппенс большую сумму денег, а вскоре бесследно исчезает с горизонта авантюристов. Заинтригованные Бересфорд и Коули желают узнать, кто же этот Виттингтон и почему он так боится имени Джейн Финн…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги