Читаем Икс или игрек? полностью

– Помните, как мы впервые встретились? – спросил Альберт. – Я натирал медные ручки в гостиничных номерах первого класса. Ха, разве не был тот швейцар грязным типом? Всегда следил за мной. А когда вы пришли и навешали мне лапши на уши! Это ж была куча вранья, о какой-то воровке по имени Рита Деньги-на-бочку… Да только кое-что обернулось правдой. И с тех пор, можно сказать, я ни разу не пожалел. И много же загадок мы тогда сумели раскрыть… – Альберт вздохнул.

Следуя обычной логической цепочке, Таппенс спросила о здоровье миссис Альберт.

– Ой, да с миссис все в порядке, но ей не больно нравятся валлийцы[20]. Говорит, им надо научиться нормально говорить по-английски. А что до налетов, так уже два было, и в земле, она говорит, остались такие воронки, что автомобиль войдет. Так что уж какая безопасность-то… Могла бы и в Кеннингтоне остаться, говорит, не пришлось бы смотреть на все эти унылые деревья, да еще доставляли бы хорошее чистое молоко в бутылках.

– Не знаю, – сказала Таппенс, внезапно пораженная мыслью, – должны ли мы были вовлекать вас в это дело, Альберт.

– Чушь, мадам, – возразил тот. – Я что, сам не пытался? А они так нос задрали, что и не глянули на меня. Ждите, говорят, когда призовут ваш возраст. А я-то – воплощение здоровья и просто хочу надавать немцам… уж простите за язык. Просто скажите, как я им могу палку в колесо вставить и поломать им все дело, – и я ваш. Как в газетах пишут, мы теперь боремся с «пятой колонной», хотя, что делать с остальными четырьмя, не говорят… Короче, я готов помогать вам и капитану Бересфорду любым способом, как прикажете.

– Отлично! Теперь я скажу вам, что мы хотим сделать.

II

– Как давно вы знакомы с Блетчли? – спросил Томми, сходя с ти и глядя, как его мяч прыгает по центру феруэя[21].

Коммандер Хайдок, который тоже провел хороший первый удар, с довольным лицом взвалил на плечо клюшки и ответил:

– Блетчли? Дайте подумать… О! Месяцев девять. Он приехал сюда прошлой осенью.

– Помнится, вы говорили, что он приятель каких-то ваших друзей? – соврал Томми.

– Я так говорил? – слегка удивился коммандер. – Да нет, вряд ли. Скорее, я встретил его тут, в клубе.

– Он немного загадочный человек, вам не кажется?

На сей раз коммандер был откровенно удивлен.

– Загадочный? Это старина-то Блетчли? – с откровенным скепсисом ответил он.

Томми вздохнул про себя. Наверное, это все игра воображения.

Он сделал очередной удар, пустив мяч низко. Хайдок сыграл удачно, и его мяч остановился, чуть не долетев до грина. Вернувшись к Томми, он сказал:

– С чего вы взяли, что Блетчли – загадочный человек? Я бы сказал, что он совершенно прозаический тип – натуральный вояка. Немного закоснел в своих идеях и всем таком – недалекая армейская жизнь, – но уж таинственности-то!

– Ну, просто кто-то что-то сказал, – неопределенно ответил Томми.

Они вернулись к игре, и коммандер выиграл лунку.

– Три очка в мою пользу, и осталось две лунки, – удовлетворенно заметил он.

Затем, как и надеялся Бересфорд, его мысли, уже не занятые игрой, вернулись к вопросу Томми.

– Вы о какой таинственности говорите? – спросил коммандер.

Томми пожал плечами:

– Да просто никто о нем толком ничего не знает.

– Он служил в Регбиширском полку.

– Вы точно это знаете?

– Ну… я… нет, сам я не знаю. Медоуз, к чему вы клоните? С Блетчли что-то не так, что ли?

– Нет-нет, конечно, все в порядке, – торопливо ответил Томми. Он воспользовался ситуацией. Теперь он мог сидеть и смотреть, как коммандер обдумывает его слова.

– Мне он всегда казался почти абсурдно типичным, – сказал Хайдок.

– Вот именно, вот именно.

– А, я понял! Немного чересчур типичным?

«Я раскручиваю свидетеля, – думал Томми. – И все же из памяти этого парня что-то можно, наверное, выудить».

– Да, я понял, о чем вы, – задумчиво продолжал коммандер. – И если подумать, я же никогда не встречал никого, кто бы знал Блетчли до того, как он сюда приехал. К нему никогда ни один старый приятель в гости не приезжал – ничего такого.

– Ага, – сказал Томми. – Сыграем еще разок напоследок? Попрактикуемся. Чудесный вечер.

Они разделились, чтобы сыграть свои удары. Когда мужчины снова встретились на грине, Хайдок резко сказал:

– Расскажите мне все, что вы о нем слышали.

– Ничего. Вообще ничего.

– Со мной-то не осторожничайте, Медоуз. Я всякие слухи слыхивал. Понимаете? Все ко мне идут. Все знают, что я начеку. Вы хотите сказать, что Блетчли не тот, за кого себя выдает?

– Это только предположение.

– А кто он? Ганс?.. Чушь, он такой же англичанин, как мы с вами!

– Да, я уверен, что с ним все в порядке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Томми и Таппенс Бересфорд

Таинственный противник
Таинственный противник

Томми Береcфорд и Таппенс Коули – настоящая сладкая парочка. Но есть одна проблема: у них нет ни денег, ни работы и они всегда на мели. Тогда в их головы приходит решение открыть собственное предприятие «Молодые авантюристы лтд.», ибо мошенничать получается у них лучше всего. А вот и первый заказ от некоего мистера Виттингтона. Плата за услуги отличная, но дело такое странное, что Таппенс решает не открывать свое настоящее имя и представляется именем, которое случайно подслушала в разговоре Виттингтона с другим человеком. И вдруг заказчик меняется в лице, поспешно уходит, почему-то отдав Таппенс большую сумму денег, а вскоре бесследно исчезает с горизонта авантюристов. Заинтригованные Бересфорд и Коули желают узнать, кто же этот Виттингтон и почему он так боится имени Джейн Финн…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги