Читаем ИЛИ Инстинкт ЛИрики полностью

на чашу с вином. Эту фразу произносит священник в алтаре


Гор – бог неба в Древнем Египте.


Мекка – священное место у мусульман.


Валгалла – ад, преисподняя (древнегерманск.).


Ра – бог солнца в Древнем Египте.


Амирани-Ариман – Амирани – древнегрузинский Прометей; Ариман – зороастрийский бог тьмы.


В колеснице ехал Илия – библейский пророк Илия вознесся на небо в огненной колеснице.


Дедал – отец Икара; сделал крылья из воска, чтобы улететь в небо, но крылья расплавились, Икар разбился (антич. мифология)


Енох – библейский патриарх, взятый живым на небо. Согласно сообщению Агады, с неба спустилась звезда, на которой улетел Енох.


«Горe имеем в сердцах» – возглас священника в православной литургии. «Горe» означает возвышенное настроение: «Вздрогнешь – и


Озирис – бог света и жизни в Древнем Египте, воскресающий в пшеничном колосе.


Чичен-Ица – бог света у древних инков, воскресающий в зерне чечевицы.


Хронос бог времени, пожирающий своих сыновей (антич. Мифология).



1978




* * *


Медленно летит стрела


дробя тела


край лица


где край стола


Голубь это ты


а я


город синего лица


за пределами лица



Несколько дорог


на дороге бог


за дорогой песнь


колесный лай


окоем


каскад небесных поцелуев


лицо


которое глядит в окно


За горизонтом только око


а за окном еще окно


на нотных знаках


знаки нот.


Они звучат


что смерти нет


а смерть ничто


Я зачеркнул еще одно


и дно


безмерного окна


где все воздушные сады


из горизонтов и грозы


сплелись в неистовое пламя


очерченное знаком нот



От мании первопрестольной


до ноты зря


глодая веды


не ведаю


В моем лице лезгинка тьмы полутоновой


В росном опустошенье


обнажая деву


не теряй до неразвитости


пост фактум


Триумвират


двух градусов града вече


не мучь меня


не безмерь


резед бессистемный натиск


носоглоточный матч


меченосцев личностных


личин впадин


ворошат и опустошают


Надо быть вне


Тонна глаз


и злата тон




-Невеста-



Невеста лохматая светом


невесомые лестницы скачут


она плавную дрожь удочеряет


она петли дверные вяжет


она пальчики человечит


стругает свое отраженье


на червивом батуте пляшет


ширеет ширмой мерцает медом


под бедром топора ночного


рубит скорбную скрипку


тонет в дыре деревянной


голос сорванный с древа


держит горлом вкушает либо


белую плаху глотает


Саркофаг щебечущий вихрем


хор бедреющий саркофагом


что ты дочь обнаженная


или ты ничья


или звеня сосками месит сирень


турбобур непролазного света


дивным ладаном захлебнется


голодающий жернов – 8


перемалывающий храмы


В холеный футляр двоебедрой


секиры можно вкладывать


только себя




-Зеркало-



Зеркало


лекало


звука


в высь


застынь


стань


тон


нет тебя


ты весь


высь


вынь себя


сам собой бейся босой


осой


ссс – ззз


озеро разреза


лекало лика


о плоскость лица


разбейся


то пол потолка


без зрака


а мрак


мерк


и рек


ре


до


си


ля


соль


фа


ми


ре


и рек


мерк


а мрак


без зрака


то пол потолка


разбейся


о плоскость лица


лекало лика


озеро разреза


ссс – ззз


осой


сам собой бейся босой


вынь себя


высь


ты весь


нет тебя


тон


стань


застынь


в высь


звука


лекало


зеркало




-Колокольный напев-



Отупев


от


си-


ре-


невых утр-


ат


утро


вст-


ре-


тил


колокольный паяц



о-


ко-


ло


лиц


пляс


оком


вле-


комый


коло-


кольный


напев


и


высь



об-


на-


жа-


я


нож


бала-


гана


нага-


я


дрожь



лики


нимбы



бел


паяц


тре-


пе-


щет



а


Колом-


бина


хо-


хо-


чет


ха


ха


ах


ах


паяц


выпускает


птиц




-Песнь Парфентия Уродивого-



В дар тебе Богоневесто


принесли парное тесто


ей в лохани стало тесно


и оно наверх полезло


меси-меси тесто


Богоневесто


небовместлище


боговлагалище


Тесто месит


а в теле месяц


сия сияет


сияя сеет


вей-вей-вей-вей


сей-сей-сей-сей


Колобок колобок


закатился за лобок


Что за флейта у тебя


там


кто на ней себя играет


сам


небесам?


Хорошо в небесах – дух


Тяжело на весах – ух


От телесной красы


тяжелеют весы


а краса небесная


на весах безвесная


Ой гора гора гора


Ой река река река


Ой нога нога нога


Руконогорукорек


рек:


– Я не ухогорлонос,


а я носогорлоух,


ух!


Ух ты тварь моя голоногая


голоногая –


лоно голое




-Дебилиада-



Иосиф Виссарионович Сталин


был выдающийся вождь и отец


он обо всех заботился ночью


его исключили из семинарии


но Ленин друга из ссылки спас


и умер как сокол



Берия был шпион


всегда обманывал Сталина


и всех расстреливал


а Сталин никого не расстреливал


только врагов убивал на месте



Ворошилов был верный сталинский сокол


его убили врачи переодетые евреями


Сталин каждый год снижал цены


при нем всем жилось хорошо


но была измена


на нас напали враги


под знаменем Ленина


под водительством Сталина


мы победили.


русские не сдаются


но умирают



на войне крепла товарищество и дружба


только чучмеки были тупые


а евреи отсиживались в тылу


но бывают хорошие евреи


дважды герои.



товарищ Сталин лично выступил на параде


мы все, как один, сплотились и отстояли отчизну


а сейчас в стране нет никакого порядка


цены выросли


а цены растут



Троцкий и Зиновьев отравили Горького


а Сталин его простил


Горький во всем раскаялся


Шаляпин остался за границей


и умер на чужбине


а Толстой вернулся на родину


и умер со всем народом



сына Горького отравили врачи


но их разоблачили


и предали всенародному проклятию


Сталин собственного сына не пожалел


а его дочь предала отчизну


и повесилась на суку как сука



Вертинский тоже эмигрировал


а потом вернулся на родину


и привез с собой целый вагон медикаментов


Сталин его простил


и теперь его дочери снимаются в фильме


«Алые паруса».



Сталин во всем советовался с маршалами


маршал Жуков


был выдающийся полководец


он беспощадно расстреливал


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное