Читаем Илиада полностью

С тайною мыслью, что будет сражен он рукою Энея.

565 Но увидал его Несторов сын, Антилох благородный;

Выступил он из рядов, опасаясь, чтоб пастырь народов

Не пострадал и не сделал бы этим весь труд их напрасным.

И Менелай и Эней уж и руки, и острые копья

Друг поднимали на друга, пылая желаньем сразиться.

570 Вдруг близ Атрида, владыки племен, Антилох очутился,

Был хоть и быстр в нападеньи Эней, но подался обратно,

Видя, что рядом друг с другом два мужа его ожидают.

Эти же двое к ахейским рядам оттащили убитых,

В руки товарищам трупы обоих несчастных отдали,

575 Сами ж вернулись и стали сражаться меж самых передних.

Был Пилемен ими наземь повергнут, подобный Аресу,

Вождь щитоносных мужей-пафлагонцев, не знающих страха.

Этого мужа Атрид Менелай, знаменитый копейщик,

Пикой, стоявшего, сбил, поразивши его под ключицу.

580 Мидон, Атимниев сын, пилеменов возничий и спутник,

Был Антилохом сражен, как коней поворачивал к бегству.

В локоть он камнем ударил его. Из руки ослабевшей

Вожжи, слоновою костью блиставшие, наземь упали.

Прыгнул вперед Антилох и мечом по виску его грянул.

585 Мидон со вздохом тяжелым с прекрасной упал колесницы

В пыль придорожную вниз головою, на темя и плечи.

В очень глубокий песок он попал и стоял так, доколе

Кони, рванувшись, его не свалили на пыльную землю.

Коней стегнул Антилох и угнал их к ахейскому стану.

590 Гектор, обоих в рядах увидавши, на них устремился

С криком; за ним понеслись и фаланги могучих троянцев.

Ими начальствовал грозный Apec с Энио досточтимой.

Эта вела за собою смятенье бесстыдное в битве;

Тот же, в могучей руке потрясая огромную пику,

595 То перед Гектором шел впереди, то за Гектором следом.

В ужас пришел, увидавши Ареса, Тидид многомощный

И, как беспомощный путник, идущий широкой равниной,

Вдруг цепенеет пред быстрой рекою, впадающей в море,

Видя шумящую пену, и робко назад убегает, -

600 Так же тогда Диомед отшатнулся и крикнул народу:

"Можно ль тому удивляться, друзья, что божественный Гектор

Так в копьеборстве искусен и так безбоязнен в сраженьях?

Вечно при нем кто-нибудь из богов и беду отражает.

Вот и теперь с ним Apec под обличием смертного мужа!

605 Оборотившись все время к троянцам лицом, отступайте

С поля сраженья и в битву вступать не дерзайте с врагами!"

Так он сказал. Но уж близко на них наседали троянцы.

Гектор двоих конеборцев убил, многоопытных в битве,

Бывших в одной колеснице, Менесфа и с ним Анхиала.

610 Стало повергнутых жаль Теламонову сыну Аяксу.

Близко он к ним подошел и, взмахнувши сияющей пикой,

В Амфия ею ударил, Селагова сына, который

В Пезе богатством большим и полями владел, но судьбою

Был завлечен на войну за Приама с его сыновьями.

615 В пояс его поразил многомощный Аякс Теламоний, -

В нижнюю часть живота длиннотенная пика проникла.

С шумом на землю упал он. Аякс подбежал знаменитый,

Чтобы доспехи совлечь. Но посыпались, ярко сверкая,

Острые копья троянцев; немало их щит его принял.

620 Он же, ногой наступив на сраженного, медную пику

Вырвал назад; но других не успел драгоценных доспехов

С плеч его снять: осыпали Аякса крылатые стрелы.

Он побоялся в могучем кольце очутиться троянцев:

Много отважных врагов наступало, наставивши копья,

625 Как ни огромен он был, и могуч, и достоин почета, -

Прочь отогнали его. И Аякс отступил, содрогаясь.

Так подвизались вожди аргивян в том сраженьи могучем.

Вождь Тлеполем Гераклид, огромный и ростом, и силой,

Был с богоравным сведен Сарпедоном могучей судьбою.

630 После того, как, идя друг на друга, сошлись они близко, -

Сын знаменитый и внук собирателя туч Молневержца, -

Первым из них Тлеполем к Сарпедону царю обратился:

"Что у тебя за нужда, Сарпедон, советчик ликийцев,

Ежиться здесь и дрожать? Ничего ведь в боях ты не смыслишь

635 Кто это лжет, будто сын ты эгид о державного Зевса?

Нет, несравненно слабее мужей ты, которые раньше

На свет родились от туч собирателя Зевса-Кронида,

И каковым, говорят нам, великая сила Геракла

Был мой родитель, герой дерзновеннейший, львиное сердце.

640 Некогда прибыл сюда за конями он Лаомедонта

Только с шестью кораблями, с значительно меньшим отрядом, -

И разгромил Илион ваш, и улицы сделал пустыми.

Ты же душой трусоват и народ свой ведешь на погибель.

Ты никакой, я уверен, защитой троянцам не будешь,

645 Бросил Ликию напрасно, и, будь ты хоть много могучей,

Все ж отойдешь, этой пикой сраженный, к воротам Аида!"

Сыну Геракла сказал Сарпедон, предводитель ликийцев:

"Так, Тлеполем, - разорил твой родитель священную Трою

Из-за безумия мужа, преславного Лаомедонта.

650 Много добра ему сделал Геракл, а его разбранил он

И лошадей не отдал, для которых тот шел издалека.

Ты же немедленно черную смерть от меня и погибель

Здесь получишь и, пикой моею поверженный, славу

Дашь мне, а душу свою - конеславному богу Аиду!"

655 Так говорил Сарпедон. Тлеполем ясеневую пику

Поднял. И разом из рук у обоих бойцов полетели

Пики огромные. В шею попал Сарпедон Тлеполему;

Боль приносящая пика насквозь ему шею пробила;

Черною, мрачною ночью покрылись глаза Тлеполема.

660 А Тлеполем своей пикой в бедро поразил Сарпедона, -

В левое; тело пронзивши, ударилось бурное жало

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги