Читаем Иллюзия бессмертия полностью

Урсула радостно кивнула головой, потом крепко обняла его за шею.

- Беги, переодевайся, любопытная моя. Не люблю опаздывать, - легонько щелкнул ее по носу Доммэ.

Через несколько минут Урсула вернулась к нему, одетая в изысканно строгое темно-зеленое платье. Неглубокий треугольный вырез был обшит золотым кантом и драгоценными камнями, в тон ему на бедрах крепился широкий пояс, расшитый золотом и самоцветами.

- Ну что, министры жить будут? – покрутилась она перед внимательно разглядывающим ее мужем.

- Будут, но недолго, - вздохнув, поморщился Доммэ. – Тьма… Маленькая, нельзя быть такой красивой. На тебя все равно все будут смотреть. Я тут подумал… Неплохая была идея запереть тебя в спальне и выбросить всю одежду. Пожалуй, так и сделаю.

Быстро шагнув навстречу оторопевшей жене, он подхватил ее на руки и понес в сторону спальни.

- Ты же так не сделаешь? – дрожащим голосом спросила Урсула.

- Конечно, не сделаю, - засмеялся Доммэ, резко развернувшись в обратную сторону. – Испугалась?

- Ты… - задохнулась от возмущения Урсула.

- Я, маленькая. Это я, - теперь уже откровенно хохотал Доммэ. – Швырнешь в меня чем-нибудь позже, - он поставил ее на ноги и открыл двери.

- Я придумаю что-нибудь поинтереснее, - мстительно прищурилась Урсула, чопорно поджав губы.

- Звучит многообещающе, - загадочно приподнял бровь Доммэ и, подав знак охране, двинулся с ней по коридору.


ГЛАВА 28


На заседании Доммэ усадил Урсула рядом с собой у огромного круглого стола. Стихийница усердно старалась вникнуть в суть проблем, которые обсуждали мужчины, но чем больше старалась, тем меньше у нее это получалось. И если сначала, когда министры говорили о добыче золота и руды, она хоть что-то понимала, то потом, когда Доммэ поднял тему каких-то активов и ценных бумаг, она откровенно поплыла. Больше всего ее удивляло то, как Доммэ умудряется держать в голове такие огромные числа и запросто оперировать ими по памяти.

Спустя несколько минут жалких потуг понять хоть что-то из обсуждаемого, Урсула перестала изображать крайнюю заинтересованность и стала просматривать наваленные перед ней стопки бумаг. Первыми ей попались на глаза учетные книги. Обрадовавшись, что наконец-то она хоть в чем-то разбирается, девушка стала заинтересованно бегать взглядом по столбикам с цифрами. Недовольно хмурясь, она перелистывала страницу за страницей, выдергивая из стопки один талмуд за другим. Ее громкое шуршание и недовольное сопение наконец привлекло внимание Доммэа. Подчеркнуто внимательно он, замолчав, перевел взор на копошащуюся в бумагах супругу. Урсула, не заметив, что в зале повисла гнетущая тишина, продолжала водить пальчиком по листкам, что-то тихо бормоча себе под нос. Громкий кашель супруга заставил ее поднять голову.

- Есть вопросы, дорогая? – громко произнес император.

- Да, - смущенно ответила Урсула, заметив, что взгляды всех присутствующих в комнате мужчин прикованы к ее скромной персоне.

В уголках рта темного владыки заиграла улыбка. Едва заметным жестом головы он дал понять Урсула, что она может продолжать.

- Кто отвечает за закупку продуктов питания для дворца? - поинтересовалась она.

Из-за стола встал высокий худой мужчина и, почтительно склонив перед Урсула голову, ответил:

- Я, Ваше Величество.

- Простите, не знаю вашего имени.

- Ирсэк, Ваше Величество. Сэр Ирсэк.

Урсула величественно склонила голову, позволяя мужчине сесть, а затем задала вопрос, от которого на лицах всех сидевших за столом мужчин появилась веселая ухмылка.

- Я хотела поинтересоваться, яйца, которые вы покупаете для дворцовой кухни - золотые?

Сэр Ирсэк снисходительно улыбнулся императрице.

- Что вы, Ваше Величество, самые обычные.

Доммэ, сложив на груди руки и откинувшись на стул, с удивлением наблюдал, как в глазах жены зажегся азартный огонек.

- Тогда у меня к вам другой вопрос, - не унималась малышка. – За неделю, что мы с мужем отсутствовали, в империи случился мор и сдохли все куры?

Сэр Ирсэк непонимающе посмотрел на молодую императрицу, потом перевел взгляд на невозмутимо наблюдавшего за происходящим императора.

- Нет.

Урсула осторожно подвинула книгу к теперь уже очень серьезно смотревшему на нее Доммэу.

- В свете услышанного, может, вы объясните мне, сэр Ирсэк, почему цена, по которой закупаются во дворец не золотые яйца, в два раза выше рыночной?

Мужчина побледнел и заискивающе произнес:

- Простите, Ваше Величество, но такая цена держится уже несколько месяцев.

- Я вижу, - ничуть не стушевавшись, заявила Урсула. – Такая цена указана в ваших отчетах, поэтому я и спрашиваю, почему она в два раза превышает рыночную стоимость? И заметьте, сэр Ирсэк, пока я не спрашиваю вас, где вы покупаете овощи и мясо. Пока.

Доммэ наклонился к жене и прошептал на ухо:

- Детка, ты уверена?

- Уверена, - зашептала в ответ ему Урсула. - Я не знаю, куда ты смотрел, когда ходил по рынку, а я смотрела на цены. И склероза, в отличие от тебя, у меня нет.

- Маленькая, я смотрел на тебя, - улыбнулся Доммэ.

- Вот поэтому тебя который месяц бессовестно обворовывают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы