Читаем Иллюзия бессмертия полностью

- Тогда я буду сушить твои, - радостно сообщила Урсула. – И потом, если я немного не рассчитаю, с ними же все равно ничего не случится, - скорчила забавную рожицу она.

- Договорились, - рассмеялся император. – Тебе повезло, что я дракон.

Урсула, весело мурлыкая себе под нос, стала раскладывать еду, а Доммэ, откупорив бутылку вина, выудил из воздуха хрустальные бокалы.

- А это ты как делаешь? – Урсула щелкнула пальцем по фужеру, и он издал мелодичный звон.

- А это я делаю так, - Доммэ повел рукой, и бутылка с вином, на глазах у изумленной Урсула, исчезла.

- И куда ты ее дел?

- Никуда, - Доммэ снова повел рукой, материализуя пропавшее вино. – Это иллюзия, малышка, я маскирую предмет под окружающую среду. Есть несколько способов. Создаешь вокруг необходимого объекта зеркальное поле, отражающее то, что находится вокруг, либо делаешь сам предмет отражателем. А переносить предметы на расстоянии гораздо сложнее. Для этого тебе придется выучить магические формулы. Доберемся до моего кабинета, я тебе покажу.

- А когда ты исчезал и появлялся за моей спиной, это тоже была иллюзия? – поинтересовалась Урсулаэлиэн.

- В некоторых случаях, да, - согласно кивнул Доммэ. – У тебя глаза горят от нетерпения. Научить?

Урсула закивала головой, как болванчик, уткнув в подбородок сжатые кулачки. Доммэ стал выплетать вокруг тарелки с едой сеть заклинания, заставляя жену запоминать конфигурацию линий. Когда он активировал последнюю, тарелка исчезла из поля зрения, словно и не было. Урсула вытянула руку, пошарив ей по покрывалу, и наткнулась на кусок хлеба, лежавший в посудине.

- Ты просто ее спрятал, - восхищенно произнесла Урсула.

- А теперь ты сними зеркальное поле, - предложил ей Доммэ.

Малышка напряженно стала распутывать наложенную мужем сеть, дезактивируя силовые линии, а когда тарелка обнаружилась стоящей на земле, весело захлопала в ладоши.

- Попробуй что-нибудь спрятать сама, - Доммэ ласково заправил жене за уши вьющиеся локоны.

- Заметь, ты сам предложил, - ухмыльнулась она, начиная создавать вокруг себя отражающий экран.

- Урсула, детка, ты где? – изобразив поддельный испуг на лице, воскликнул Доммэ, когда она, замерцав, растворилась в воздухе.

Малышка, коварно усмехаясь, подобрала полы юбок и, встав на цыпочки, стала тихонько отходить в сторону водопадов, пытаясь удрать от мужа. Но как только повернулась к нему спиной, собираясь бежать, Доммэ, схватив ее за ногу, повалил на землю и, весело хохоча, стал целовать.

- Сбежать от меня вздумала? – нежно касался ее губ Доммэ, снимая зеркальный щит.

- Так нечестно, - бурчала Урсула. – Ты жульничал. Ты меня видел.

- Нет, маленькая, - продолжал заливисто смеяться владыка. – Ты пыхтела и топала, как ежик, я тебя слышал. Если хотела улизнуть незаметно, надо было повесить полог тишины.

- Я не умею, ты же не показал, - насупилась Урсула, не отвечая на настойчивые ласки мужа.

- Что, опять научить? – весело поддел ее Доммэ, целуя в пролегшую между бровей сердитую складку. – И зачем это тебе?

- Поставлю вокруг себя полог, когда ты будешь храпеть.

- Я не храплю, - возмутился темный владыка.

Малышка смотрела на него с такой надеждой, что он, не выдержав, поднял ее и стал показывать, как установить вокруг себя щит, блокирующий все звуки.

- Попробуй сама, - усмехнулся Доммэ, когда закончил.

Урсула встала и, спрятав себя за иллюзию, стала набрасывать на щит полог тишины.

- А сейчас ты меня слышишь? – крикнула она в самое ухо сидевшего на земле императора.

Доммэ, никак не отреагировав на ее вопрос, пялился в пустоту, иронично выгнув бровь.

- А вот теперь поищи меня, наивненький темненький, - хохотнула Урсула и пошагала к лестнице, ведущей в грот, скрытый за вьющейся стеной цветов. Она не успела поднять ногу на ступеньку, когда сильные руки мужа обхватили ее за талию, а потом над ухом раздался его мягкий рокочущий голос:

- Далеко собралась, моя маленькая?

Урсула взвыла и, крутанувшись, стала стучать кулачками в каменную грудь мужа.

- А сейчас что я не так сделала?

- Все так, - веселился Доммэ. – Прости, солнышко, но я тебя чувствую, - сделал покаянное лицо он.

- Как?

- Твой запах, биение твоего сердца, твою магию, - Доммэ захватил в руку ладонь Урсула, целуя отметину от брачной клятвы.

- То есть спрятаться от тебя я не могу никак?

- У-у, - покачал головой он, а потом, подхватив на руки, понес к озеру. – И зачем ты хотела от меня спрятаться? – нежно спросил Доммэ, протягивая супруге бокал с вином и тарелку с едой.

- А зачем ты утром дразнился? – откусила кусок сыра Урсула и надула губы.

- А-а-а, - потянул император. - Я и забыл, что мне обещали что-то поинтереснее, чем башмак, соус или помидор. Я тебя огорчу, маленькая, придется тебе придумать другую шалость, потому что спрятаться от меня ты уже не сможешь ни-ког-да, - чеканил он по слогам в удивленно раскрытые губы жены.

- Ну, не жалуйся потом, - мстительно игриво прищурилась Урсула, собираясь вякнуть очередную колкость. Доммэ быстро всунул ей в рот кусок курицы, поцеловал и взъерошил огненные вихры.

- Ешь, изобретательная моя. У нас через полчаса встреча с военными.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы