Читаем Илотан. Сибирь полностью

Незаметно приблизились к центру Голмеди. Их взору представился целый городок строений, очень большой улус. Илотан даже посчитал количество больших деревянных зданий пятистенок, почерневших от времен и копоти. А на некоторых бревнах были видны наросты зеленого мха. Чуть в стороне несколько больших изб. Около них громадные кучи. Можно было угадать и что в них находится. Через не засыпанные снегом места на них, угадывались комья красной глины, большие куски черного угля, но там не было никакого движения. Чувствовалось, что зимой не занимались выплавкой меди.

– Тыру, – останавливает свою лошадь Илотан у большого помещения, откуда раздавался стук молотков. Откинулся полог и из проема вышел чумазый мужик, лет сорока. Видимо перегрелся в жарком помещении и решившего немного охладиться. Увидев двоих молодцов, вопросительно уставился на незнакомцев.

– Мы ищем вашего кузнеца Дабана. Где его отыскать? – спрашивает рабочего Илотан. – Он здесь?

– Нет, он дома обедает, – ответил тот, щурясь от лучей яркого Солнца.

– Где же его юрта, уважаемый?

– Через две будет, – говорит он и показывает рукой направление, куда необходимо направляться.

Нужную юрту отыскали быстро. От других мало чем отличалась. Лишь войлочный полог, новенький, светлый. Залаяли собаки, свободно бегающие по ограде. Через минуту наружу вышел хозяин. Это был мужчина огромной фактуры. Одет в теплый синий халат с наскоро перетянутым поясом. Без шапки с копной черных с про сединой волос.

– Цыц, пошли, – прикрикнул он на собак и подошел к калитке, красиво сработанной его руками. Видел он ребят в первый раз.

– Откуда будете, хубины? (мальчишки.авт.) – шутливо спросил он ребят.

После сытного обеда, местный чудотворец-кузнец пребывал в отличном даже шутливом настроении.

Илотан догадался, что это и есть Дабан. Ребята слезли с лошадей:

– Мы из улуса Илотского, – отвечает ему Илотан, склонив голову в знак почтения к старейшему. – Направил к вам старейшина Голсан.

Дабан сразу все понял:

– Вовремя снарядил он вас. Товары пойдут завтра утром. Помогите обозным снарядить сани, они еще не готовы. А ночевать? – он немного задумался. – Приходите ко мне вечером, как управитесь.

– А где идет подготовка товара? – спрашивает его Илотан.

– Поезжайте к кузне. Я скоро подойду и начнем готовиться. Там наши склады.

Ребята немного продрогли. Подъехав к месту, куда указал Дабан, они спешились и огляделись. Склад определили сразу. У него уже толпился народ, стояло несколько лошадей, запряженных в сани. Привязав животных к серьге у кузницы, Илотан с Байиром направились к складу. Оттуда уже выносили тачаны, больше похожие на большие котлы. Носили их по два человека на деревянных носилках и укладывали в сани

– Чего стоите, помогайте… – на ходу проговорил один из грузчиков. – Носилок хватает.

Отыскав приспособления, ребята включились в процесс погрузки. Работой руководили подошедший с обеда Дабан, громко давая указания и подгоняя ленивых шутливыми прозвищами. Чувствовалось, что местный старейшина обладает веселыми нравом. Илотан с Байиром берутся за один из начищенных до красноватого цвета таганов и несут на носилки.

"Не так уж тяжел, – подумалось Илотану, когда они ухватились за кромку, – управимся".

Караван из десятка упряжек снарядили довольно быстро. Уже начинало темнеть, и ребята направились на ночевку к Дабану. Чтобы определить лошадей на ночлег, заехали на специально отведенный для этого постоянный двор, как для лошадей, быков и верблюдов, так и для мест ночевки и харчевания путников.

– Смотри, Илотан, каналов сколько много здесь! – воскликнул Байир при виде верблюдов, которые у них были большой редкостью и всегда вызывали восхищение при встрече с ними. Животные, не обращая внимания на присутствие и разговоры посторонних, продолжали не спеша жевать корм. Илотан с интересом рассматривает редких в их краях верблюдов:

– Тоже за солью направляются, говорит он, – как и мы.

– Может быть и такое. Только мы то на лошадях, быстрее доберемся до Тальмана. Каналы неуклюжие и тихо ходят.

– Зато погрузить на них можно больше.

Так, переговариваясь, они подошли к юрте Дабана. Зайдя во внутрь, осмотрелись, привыкая к полумраку. В центре горел огонь, на котором варился ужин.

Старшина проживал один, жена умерла от простуды. Усадив гостей на войлочные подстилки, налил из котелка бухлёра. Мясо подал отдельно в чашках. Перед каждый небольшой ножик.

– Давайте поедим. Я тоже проголодался, пока вас ожидал. Чем богат.

Полный и грузный Дабан, по всей видимости, любил вкусно и много поесть. Искусно орудуя ножичком, он ловко отрезал мясо с костей      и посыпал в рот. Смачно пережевывая куски, он часто посматривал на Илотана. Если Байир был похож на большинство местных с привычным для глаз обликом, то Илотан сильно отличался своей необычностью, сразу бросающейся в глаза. Голубизна глаз и светлые волосы отличали его от большинства местных, и он часто ловил на себе любопытные взгляды, порой забывая об их природе. После ужина, перед тем, как лечь спать, Дабан подозвал к себе Илотана:

– Ирба наша, поговорить надо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза