Читаем Илотан. Сибирь полностью

За ним последовали и остальные. Поблагодарив хозяина за приют и угощения, они вышли наружу. Обозные люди не торопятся выходить на холод. Все трое пошли по улусу, где в юртах проводили ночь обозники. Многие были тяжелы на подъем, слишком гостеприимными оказались хозяева, принявшие на постой людей. Все обошлось благополучно. Товары на месте. Особо Илотан присматривал за санями, на которые были погружено самое ценное, шкурки соболя и бабра, за которые можно получить на обмен немного соли. Конечно и котлы имели солидный вес, так как надобность в них для варки соляного раствора была во все времена. Быстро прогорали и выходили из обихода.

Совместными усилиями подняли людей и разбили, назначив старших, десятки из наиболее опытных воинов.

Провожать отъезжающих вышел почти весь улус. Женщины в больших батогах на голове вышли наружу. Даже кукшины (старушки.авт.) нашли силы помахать рукой отъезжающим. Очень гостеприимными оказались жители улуса Божей, запасы тарсуна у которых уменьшились наполовину.

Небольшой караван из растянувшегося десятка возов с поклажей и четырех десятков сопровождающих, вышли из улуса и через три часа достиг устья реки Кирети, впадающую в Большую Булэн. Далее их путь пролег по руслу уже этой реки, которое было довольно прочным, скованным наступившими морозами льдом толщиной в локоть. То с правой стороны, то с левой, к берегу приступали высокие, обрывистые скалы, заросшие на вершинах деревьями и снежными шапками.

Из темных расщелин порой вырывались испуганные стайки птиц и с криком уносились куда-то в сторону, ища новое место обитания, радуясь наступившему дню или испугавшись чужого человека на лошади.

– Скоро будет Булэнек, немного осталось, – проговорил Тимун, поглядывая по сторонам. – Я хорошо знаю эти места.

Короткий зимний день шел к своему окончанию. Яркое Солнце село за леса и все окрасилось серым цветом сумерек. К улусу поспели, когда еще не наступила темнота.

– А почему улус называется Булэнек? – спрашивает Илотан у караван-баши. – Потому что стоит на берегу реки?

– В этом месте Большая и Малая Булэны сходятся вместе. Потому большой такой улус стоит, много троп тут соединяются, много людей ходят по ним.

За разговором незаметно въехали улус. Появились первые юрты. Залаяли собаки, завязав перекличку из одного края в другой. Тишина и покой, царящие над этим поселением, были нарушены.

Место предстоящей ночной стоянки Тимун прекрасно знал и в этом улусе.

На этот раз Илотан спал более спокойно. Нести караульную службу было указано десятским, разбив ночь на четыре части. Потихоньку Илотан осваивал командирские основы умения управлять людьми. Умению находить подходы к неукоснительному выполнению приказов подчинённых ему людей в любой сложившейся ситуации. Конечно же, всему, что знал сам, передавая знания и в прямом общении. Да и по-другому нельзя. Илотан впитывал каждое его слово, каждое намерение, постепенно становясь настоящим воином и вожаком, но пока он стоял в начале своего тернистого пути.

Ранним утром в юрту, где разместились на ночь Тимун, Илотан и Байир, прибежал взволнованный десятник, под командой у которого находились сопровождающие из улуса Голмедь:

– Уважаемый караван-баши, – начал он свой доклад и упал на колени, – один наш воин исчез вместе с лошадью, нигде не можем отыскать.

– Может напился архи и спит у какой-нибудь молодухи? – спрашивает его Тимун. – Все юрты проверили?

– Все обошли, всех спрашивали, нигде не отыскался.

На лбу старшего сошлись морщины, глаза сузились. По морщинистому желтому лицу пробежали желваки. Его взгляд, не предвещавший ничего доброго, уперся в десятника.

Он брезгливо толкнул его ногой.

– Иди, собака. Найдите мне его. Худо всем будем, если не отыщите.

Илотану также досталось от Тимуна.

– Плохо будет, если это злой и жадный человек. Поди узнай, как его зовут. Сам поищи.

Не теряя времени Илотан с Байиром лично обошли все юрты, спрашивая у жителей об исчезновении Улунтуя.

– Под утро заступил он на дежурство. Я лично сам его разбудил, – говорил десятник, старший в чью десятку был определен Улунтай. Спали они в одной юрте.

Так и не отыскали. От него и его лошади не осталось и следа. Как ни тяжело на душе у каждого, продолжать движение необходимо.

– Тенгри поможет нам, – говорит Тимун, садясь на лошадь. – Может стать, что еще объявится наш беглец.

Немного подумав приказал:

– Ты, Байир будешь позади обоза. Приглядывай за людьми и смотри по сторонам как можно лучше.

– Понял вас уважаемый, – ответил Байир и пропустив обоз, стал двигаться позади него совместно с одним из десятников. Двоим сподручнее выполнять приказ. Да и мало ли что могло случиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза