Читаем Илотан. Сибирь полностью

– Слушаю вас уважаемый Дабан, – промолвил Илотан и подошел к старейшине:

– Товары поведет Тимун. Он уже бывал в Тольмане, дорогу знает. Да и дела вести умеет. Ему необходимо иметь торгаутов. Всегда так было. На этот раз ими будете вы. Ты старший, головой отвечаешь за Тимуна. И обоз надо вернуть назад с солью. Все ее ожидают. Тимун из рода хондогоров, его улус недалеко от Голмеди. Так что ведите себя достойно, с почтением к нему. Вы то еще хубуны.

Дабан подошел к висящему оружию на стене и взяв одну из сабель, протянул Илотану:

– Бери, дарю. Сам изготавливал. Не хуже амузгинской будет, однако.

Илотан с восхищением смотрит на сверкающий клинок:

– Это дорогой подарок для меня.

– Бери, бери. Она тебе пригодиться. Ты пойдешь по пути воина. И этот путь будет долгим и трудным.

– А кем станет Байир? Он же мой друг!

Дабан задумчиво поглядел на Байира, и он ответил:

– Ему такая не нужна. У него другой путь.

И все, больше ничего не сказал. Уставшие ребята улеглись спать на указанное им место. Уснули почти мгновенно. Уставшие и сытые они спали без снов, словно младенцы. Ранним утром ребята были уже в пути. В команду обоза вошли сопровождающие воины из улусов Алябы, Шебартуя, но несколько человек из каждого. Соль то всем нужна. Дороже всякого золота она будет. Вот и собрались все вместе. Времена неспокойные. Деренги часто орудуют на дорогах, грабят, убивают. Сводный отряд миновал большой улус Нижняя Киреть и по руслу реки направился к ее устью, где она вливалась в Булэн. Русло служило отличным проводником, хотя порой и крутило такие ненужные зигзаги. Тимун опытный проводник, дорога ему известна. Маленький ростом, с быстро бегающим, цепким взглядом, был к тому же и разговорчив. Подвешенная к его поясу сабля казалась огромной. Но спутники поговаривали, что это только видимость. Его крепкая рука и ловкость в бою удивляла многих. Темное, загорелое лицо с небольшими усами, больше походило на монгольское, чем на хондогорское, местное. Злые языки судачили о непростой судьбе его матери, но в лицо сказать или спросить его об этом, никто не отваживался. А сам он ничего не говорит. Тяжело груженный обоз продвигался довольно медленно. Уже ближе к вечеру добрались до улуса Божей, что в шестидесяти ли от Голмеди. Там и решили заночевать. Собрав обозников с товаром в одном месте, чтобы легче было его охранять, путники разошлись по юртам, где их приняли как родных. Многие были знакомы, а кто даже имел здесь и родственников.

– Илотан, твоя задача будет самой важной, – говорит Тимун своему телохранителю, – не забывать об охране товаров ночью.

– Будет исполнено, уважаемый.

Они подъехали к юрте, где проживал местный старейшина:

– Здравствуй Тимун, – радостно приветствовал гостей шаман.

– Здравствуй Гамбо. Принимай гостей.

Шаманы знали друг друга в лицо с давних пор. Их встреча была искренней и радостной.

– Проходите. Мой дом-ваш дом.

В полумраке в юрте Илотан разглядел пожилую женщину. Вероятно, это была жена шамана.

Она засуетилась у очага и вскоре в юрте стало светлее от разгоревшегося огня.

– Вот вам дэгэлве, берите, – хозяин подает каждому гостю по расписному домашнему халату, – а ото ночью уже, однако, совсем холодно.

Илотан отказался взять, сославшись на то, что ему этой ночью придется часто проверять обоз и по этой причине нет надобности раздеваться для сна.

– Молодец. Быть тебе настоящим воином, а неизнеженным сыном нойона, – похвалил его хозяин юрты. – Садитесь ближе к огню, поедим, что Тенгри послал.

Ужинать проголодавшийся Илотан, конечно, не отказался. Тимун и Байир уснули очень быстро. Гостеприимный хозяин за ужином налил им в аяки (деревянные стаканы.авт.) арзы.

Караван – баши, умотавшись в седле и разморившись сытным ужином, заснул быстро. За ним последовал и Байир. Через десять минут на всю юрту разносится могучий храп. Ночь для Илотана стала трудной. Заслышав лай собак или тревожное ржание лошадей заставляли его покинуть уютную, теплую юрту и выходить наружу, на мороз, внимательно осматривая место стоянки обоза.

Вокруг было светло, почти как днем. Навесистая над улусом луна словно блюдо, круглая, без изъяна, обрамляла все в округе. В ее свете было видно русло реки, заросшее низкорослым кустарником, который мороз окутал инеем. С другой стороны, заросшим густым лесом, иногда слышен протяжный волчий вой, от которого по спине Илотана пробежали мурашки.

Эта ночь показалась ему вечностью и у него возникла идея создания сторожевой, караульной службы. Людей в обозе не мало. Утром, попив чая с молоком, он предложил Тимуну.

– Уважаемый караван-баши. Я думаю разбить наших людей на десятки и назначить старших. Так будет легче управлять ими.

Тимун лишь улыбнулся, согласившись с ним.

– Правильно решил. Это надо было сделать сразу. Сейчас это и проделаем вместе. Лучше будет, если они будут из одного улуса.

На том и порешили. В узкое оконце проникли лучи восходящего Солнца, осветив полумрак юрты и сидящих в ней людей.

– Пора, – решает Тимун и встает с уютной войлочной подстилки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза