Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Флане́ль (ФЛАНЕЛЬ) мягкая ворсистая ткань, тонкая байка.

Фриз (ФРИЗ) толстая, весьма ворсистая байка.


Войлок

Во́йлок (ВОЙЛОК) кошма, сваленная полсть, обычно из овечьей шерсти; плохие войлоки коровьи, азиятцы валяют и верблюжьи.

Кошма́ (КОШМА) восточный войлок, полсть, сваленая из овечьей шерсти; самые плохие кошмы или собственно войлоки — коровьи, а для ковров валяют и верблюжьи, из подшерстка. Лучшие, плотные и белые кошмы идут от киргизов.

Кошма епанча (ЕПАНЧА) тамбовский войлок из поярка.

Поя́рок (ПОЯРОК, после ПРОЯРИТЬСЯ) войлок или изделия из этой шерсти [шерсть с ярки, первой стрижки].


Сукно

Аба́ (АБА) кавказский местное, толстое и редкое белое сукно.

Верблю́жье сукно (ВЕРБЛЮД) грубое, тканое из верблюжьего подшерстка, (ошибочно названное армячиною, которая тчется из того же).

Во́йлок (ВОЙЛОК) не отделанное ещё сукно, по валке и первой ворсовке.

Драдеда́м (ДРАДЕДАМ) французский легкое суконце, полусукно.

Драп (ДРАПИРОВАТЬ) французский сукно разного вида и достоинства, означаемого прибавками: драдедам, драп-брючный и пр.

Желтя́к (ЖЕЛТЫЙ) симбирский верблюжье сукно (Наум.).

Запа́сок (ЗАПАСАТЬ) грубое крестьянское сукно

Казими́р (КАЗИМИР) вышедшая из употребленья шерстяная ткань, легкое суконце, полусукно с косою ниткой

Кармази́н (КАРМАЗИН) южный тонкое, ярко-а́лое сукно.

Мезори́цкие су́кна (МЕЗОРИЦКИЕ) выделываемые для китайцев.

Мендери́тское сукно (МЕНДЕРИТСКОЕ) синее, кубовое крестьянское сукно.

Полстева́тое сукно (ПОЛСТЬ) самое плотное и толстое, сильно валеное.

Полусукно́ (ПОЛА) жидкое или полува́льное, мало сплощенное; драдедам.

Поста́в (ПОСТАВЛЯТЬ) устаревший половинка сукна.

Поста́в (ПОСТАВЛЯТЬ) целая штука, конец [сукна].

Решимское сукно (РЕШИМСКОЕ СУКНО) черное крестьянское, узкое.

Решменское сукно (РЕШИМСКОЕ СУКНО) см. решимское сукно.

Сермя́жина (СЕРМЯГА) белое, серое, смурое, бурое, черное крестьянское сукно, некрашеное.

Сму́рое сукно (СМУРЫЙ) крестьянское, некрашеное сукно, из мешаной темной шерсти.

Стари́к (СТАРЫЙ) южный простое крестьянское сукно.

Сукно́ (СУКНО) (сукать, скать?) шерстяная, валяная ворсистая ткань.

Суро́вое сукно (СУРОВЫЙ) со стану, неваляное, неворсованое и пр.

Прочие ткани

Атлас

Атла́с (АТЛАС) татарский плотная шелковая ткань с лоском.

Атла́сина (АТЛАС) псковский деревенская посконная атласистая ткань, род сурового тика, в три нита (нитки) основы: одна нитка поверху, две внизу; идет на перины, подушки и пр.

Ка́нф, — а (КАНФ) китайский атлас, толще и плотнее нашего.

Сати́н (САТИН) французский шерстяная атласистая ткань.


Бархат

Аксами́т (БАРХАТ) устаревший см. бархат.

Ба́рхат (БАРХАТ) шелковая ткань с короткою, стриженою, густою ворсою.

Ба́рхент (БАРХАТ) бумажная, косматая, долговорсая ткань.

Вел (ь) ве́рт (ВЕЛВЕРТ) голландский бумажная ткань, род мохнатого бархата.

Верве́рт (ВЕЛВЕРТ) камчатский, сибирский плис, бумажный бархат.

Двоемо́рх (ДВОЕ) устаревший разрезной или рытый бархат.

Морх (МОРХ) устаревший бархат, аксамит, рытая ткань; плющ, мохровый бархат.

Оксамит (ОКСАМИТ) устаревший аксамит (нем. Sammet) рытый бархат.

Плис (БАРХАТ) бумажный бархат.

Плис (ПЛИС) французский бумажный бархат, иногда бумажная ворса, по льняной основе.

Полубархат (БАРХАТ) бумажный бархат.

Полубархат (ПОЛА) бумажный плис.

Трип (БАРХАТ, ТРИП) шерстяной бархат.

Утрехтский бархат (БАРХАТ) шерстяной бархат.


Батист

Бати́ст (БАТИСТ) самая тонкая ткань из льна или пеньки, особенно из последней.

Бати́ст-декос (БАТИСТ) такая же [см. батист] бумажная ткань.

Ке́мбрик (КЕМБРИК) английская, тонкая бумажная ткань, батист-декос.

Лино́ (ЛИНО) французский реденький батист, тонкое и жиденькое полотно.

Полубати́ст (БАТИСТ) такая же [см. батист] бумажная ткань.

Полубати́ст (ПОЛА) весьма тонкое, бумажное, и полубумажное полотно, иногда с пеньковым уто́ком по бумажной основе.


Двуличка

Двулицева́я (ДВОЕ) ткань без изнанки, на два лица. А также: двулицовка, двуличенка, двуличка.

Двулицо́вка (ДВОЕ) см. двулицевая.

Двулицо́вка (ДВОЕ) иногда разумеют… двуличневую, с отливом другого цвета.

Двули́ченка (ДВОЕ) см. двулицевая.

Двули́чить (ДВОЕ) о ткани, отсвечивать разноцветно, играть цветным отливом.

Двули́чка (ДВОЕ) см. двулицевая.

Двули́чневый (ДВОЕ) о ткани, с переливом, отливом, с игрой, уток и основа разноцветные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука